Pagina:Latini - Il Tesoro, 3, 1880.djvu/364

360

muove il prode uomo eh’ è di vero proponimento

e di forte coraggio. Lucano disse: Paura di male addivenire, ha messe più persone a pericolo grande, ma quelli è fortissimo ’ che può sofferire le cose dottose, eh’ egli appartiene a forte coraggio e a fermo eh’ egli non sia turbato nell’ avversità ^ e non sia abbattuto di suo stato ^ avanti che lo tumulto * vegna, anzi usa del presente consiglio ^, e non dipartesi ^ dalla ragione. Seneca disse: Elle sono pili le cose di che noi ispaventiamo, che quelle che ci gravano ", e che noi siamo più spesso in paura per pensieri che per fatti. E però non sia cattivo innanzi al tempo; che ciò che tu credi, non avverrà per avventura giammai.

1) Corretto /m’ /br^t, in fortissimo, coir: très fort. Che forse tra forte ?

2) Aggiunto eh’ egli non sia tìirhalo nell’ avversità, col T: que il ne soit trohlez en aversité.

3) Corretto stante, in stato, col t: ne soit abatuz de son estât.

4) Corretto la tenuta, in lo ttimulto col t: avant qne tuìmdte ar eigne.

5) Corretto delti presenti consiglio, in del presente consiglio, col T: aim use dou présent conseil.

6) Corretto disperarsi, in dipartesi, col t: ne le déport pas des raison.

7) Corretto giovano, in gravano, col t. qui nos grievent.