Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
306 |
suoi pari ’, e si cruccia, e si rallegra % e si muta
per diverse ore. Li giovani, che non hanno oggimai guardia, si dilettano a cavallo, in cani ^ ed in uccelli. Elli si corrompono * leggermente a’ vizii, e si crucciano, quando l’uomo li castiga: egli si provvede tardi di suo prò ^, e guasta suo retaggio. Egli è orgoglioso, ed ontoso ’’, e lascia tosto ciò ch’egli ama, che giovane uomo non ha punto di fermezza. E quando vien in tempo, ed in coraggio ’^ d’ uomo, egli muta la sua maniera.
1) Corretto a gliwcare là dov’ egli vuole, in mole giocare colli suoi pari, col ni.s. Magli abech. 48 e col t: veult joer à ses per. Il ms. Magli abec 47: coìi suo -padre!
2) Corretto e si gioslra, in e si rallegra coi mss. Magliabec. 47 e 48, e col t: et s’esjoit.
3) Aggiunto in cani, coi mss. Magliabech. 47 e 48, e col t: as chiens et as chans, colla variante di due codici et in oiiiaus.
4) I rass. Mag-liab. 47 e 48 s’ acconcia leggermente a vizii.
5) Corretto /’ uomo si castiga, egli si promuove tardi di sua opera, in /’" uomo li castiga, egli si provede tardi di suo prò’, coi mss. Magliabec. 47 e 48, e col t: quant on le chaslie, il se porroit à lart de son preu.
6) Il t: covoiious: i mss. Magliabec. 47 e 48: volonteroso: altri: colloso.
7) Corretto e di, in ed in, coi mss. Magliabec. 47 e 48 e col T: et cu.