Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
221 |
22\
luoghi, ed egli ’1 lordò con loto ’, eh’ egli non vide più vii cosa. Salomone disse: L’ uomo savio ha prezioso spirito; ed altrove ^ disse egli medesimo: Meglio vale un prode uomo che mille ^ malvagi. Salomone disse: Meglio vale cane * vivo cho leone morto.
1) La stampa: ed egli lordo con loro. \\ i’. li escracha en la chiere, colla variante di tre codici: il li radia enmi le vis. Arzigogolando che cosa avesse potuto scrivere Bono, rattoppai: egli ’l lordò con loto. Il Sorio tradusse: gli sornacchiò sulla faccia. Il ms. Berg. gli spua in lo viso.
2) Corretto allora, in altrove, col t: aillors.
3) Corretto uno malvagio, in mille malvagi, col t: rad mauvais.
4) Corretto cervio, in cane, col t: chiens vis.