Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
135 |
e ciascuna coaiunità ’ desidera cose simiglianti
in concupiscenza, e in autoritade, e in sapienza ^ E però si fanno le solennitadi delle pasque, ed oblazioni delli sacrifici, e le immolazioni di vittime, e le congregazioni delle cittadi ^, acciò che di queste cose nasca compagnia ed amore intra li prossimi, dalla qual cosa procede onore ed esaltamento a ^ messer Domenedio. E soleansi fare nel tempo antico quelle solennitadi dopo la ricolta del grano e delle biade % per ciò che di quel tempo sono più acconci gli uomini ad aiutare amici % ed a render grazie a Dio de’ benefici ricevuti.
1) Corretto coi mss. del Seno, e Vis. e col t la stampa: V amistà si è una cosa di comunilade, e ciascuna cosa di cornunilà. Il t: amistiè est aìissi comme urie commwriilè, ■il ckasciifie cômmxcnitè dcsirre.
2) Ag-g’iunto: e in autorilade e in sapienza, che manca pure al ms. Vis., col t: et en auloritè, et en sajAence.
3) Il T: et por ce furent premièrement ordenèes les sollempnitez de Pasques, et les opérandes des sacrejìces, et les assemhlemens des citez. Aggiunto coi mss. suddetti: delli sacrijìci, e le immolazioni di vittime, e le congregazioni.
4) Corretto da in a col ms. Vis. e col t: et honor à Dame dieu.
5) Il T: après les meissons des hlies.
6) Il T: aquerre amistiè.