Pagina:Latini - Il Tesoro, 2, 1877.djvu/71


67

cotto. E quando ella è ben unta ed asciutta lungamente, l’acqua vi si metta poi dentro, e anguille e pesci di fiumi che per loro notare1 si facciano muovere l'acqua che v'è dentro.

E se l'acqua n’esce da alcuna2 parte, prendi di buona pece liquida, ed altro tanto di buon lardo o di sevo, e faraili bollire insieme, tanto che si schiumino, e poi li leverai dal fuoco. E quando fieno freddati, metteraivi di buona calcina trita3 e mescerai insieme, e poi metterai nel luogo onde l'acqua esce.

CAPITOLO IX.


Qui dice come l’uomo dee fornire la sua magione4.


Quando la tua magione è compiuta e fornita delli suoi edificii, secondo lo stato del luogo e del tempo, tu dèi fare camere5 e sala, là ove l’ampiezza della casa ti mostra che meglio stia. E se

  1. Mutato mutare in notare, col t par lor noer.
  2. Mutato nulla in alcuna, col t s’en ist d’aucune part.
  3. Il t de bone chaus menuement. Questo capitolo manca al ms. Vis.
  4. Garnir sa maison, et de queles choses.
  5. Mutato camera in camere, col t chambres.