Pagina:Latini - Il Tesoro, 2, 1877.djvu/251


247

E già sia egli molto fiero; "’ non pertanto

viene privato molto tosto come egli è preso ^ E non entra mai in nave por modo di passare lo mare, so ’l maestro non gli impromette di ritornarlo in (iuel medesimo paese. E sì lo puote r uomo cavalcare e menare in qua in là, non con freno, ma con crocchetti ^ di ferro. E fawi r uomo su castella di legname per combattere, e manganette. Ma Alessandro fece fare una imagine di rame, ed empierla di carboni ardenti * in tal maniera. che arse loro e li loro becchi ’’, sì che non feriron più con essi per paura del fuoco. Ed oggidì si trovano molte dell’ossa in quel luogo ove fu la battaglia tra lui e Porro re d’ India.

1) E già fu egli eli:, che b pure nel m.s. Vi.s. fino al capoverso manca al t.

2) Le stampe senza senso: E già fu egli mollo fiero, non pertanto che viene molto nascoso e molto tosto. Rappattumato col buon senso, riportando la lezione dei mss. Ambr. e Vis. conforme al t: ci jà soil oli fins si fiers, il nerporquant devient privez tanfosl comme il est pris.

3) Mutato: trocchetli, in crocchetti, coi mss. Ambr. e Vis.

4) Aggiunto ardenti, co\ t: charbons ardnns.W vùs.^îh. di fioco.

5) 11 t: et cstoient J’iiles cn tei nìn’.iiere, que eles cuisoienl le ber, de l’olifant.