Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
179 |
E quelle che giungono troppo dietro all’altre sono prese e spennate e percosse dall’altre malamente1.
L’arcivescovo di Milano mise uno uovo di corbe in uno nido di cicognia: quando questo fue nato, il maschio vi menò una grande quantità di cicognie E quando lo videro così diverso2 a loro natura, elle corsero addosso la femina, e ucciserla villanamente.
- ↑ L’aneddoto dell’arcivescovo di Milano, nelle stampe è posto dopo: e questo si è spesse volte. Lo posi dove il t che lo racconta in altro modo, e così comincia: par ce poons nos conoistre, que oisiau et bestes ont esperit d’aucune conoissance; car il avaint chose, que uns lombars de l’eveschie de Milan ost I oif dou nif à une cigoigne priveement, et si i mist I autre qui estoit de corbel en son leu. Segue la parafrasi del t più laconica.
- ↑ Corressi divisato, in diverso, voluto dal senso. Il villanamente infine, vi è aggiunto dalla gentilezza del volgarizzatore. Il ms. Vis. è eguale al Volgarizzamento.
guierres et chevetains. Et tant sachiez, que la derraine qui vient en Aisie en celui leu que eles s’amassent, est deplumée etc.