Pagina:Latini - Il Tesoro, 2, 1877.djvu/159


155

letta, e l’ale lunghe infine alla terza parte della coda, e1 la piuma di sotto la coda sia taccata2. E se egli ha li piedi rostigiosi, sì è simiglianza che siano boni3. E quelli che hanno tredici penne nella coda, debbono essere migliori che gli altri4.

E se t’avviene bono lo sparvieri, guardati di non fargli prender colombo in su torre, però che spesse volte se ne guasta per la grande caduta che elli fanno5.

E sappiate, che tutti gli uccelli feditori sono di tre maniere, cioè nidacie, ramacie6, e grifagni.

  1. Il t: et li braiers, ce est la plume etc.
  2. Il t: tachiez aussi comme de mailles.
  3. Il t: car tiex espreviers doit estre bons par raison, meismement se il a les jambes oussi comme roigneuses. Qui segue il t: et se il a nou grosset emmi le meen arteil destre, là où l’eschaille se part, ce est signes de grandisme bonté. Et sachiez tant d’esprevier, que cil qui a longue coe est coars, mais il vole tost; et cil qui a XIII pennes etc.
  4. Il t: mieudres des autres; et miex volans, et plus tost aconsuit sa proie.
  5. Il t: mais qui vuet muer, et avoir de saison esprevier, il le doit tout l’iver garder, que il ne preigne pie ne autre oisel qui li face mal; neis cil qui prent colons ou turterelles il se debrise et gaste legierement, por le grant tor qui il fait au devaler.
  6. Posto in primo luogo, anzi che nel terzo, nidacie, col senso, il t, ed il ms. Vis.