Pagina:Latini - Il Tesoro, 1, 1878.djvu/44

xl

che Bono Giamboni non fece a gran pezza nel resto dell’opera; ed averlo franteso di quelle voci medesime, e di quelle frasi che furono bene intese e tradotte nel resto dell’opera da Bono Giamboni.„ Nè più ne meno può ripetersi di non pochi brani dell’intero Volgarizzamento, come si pare dalle correzioni frequenti, e dalle critiche osservazioni appostevi. Nell’Illustrazione al libro VII dimostro, come, non ostante le scorrezioni, esso sia autentico; ed il timore del Sorio non sia abbastanza fondato.

Raffrontando sempre il Volgarizzamento col Testo autentico, e coll’aiuto di buoni mss. scelsi tra le varianti, emendai gli errori, riempii le lacune, raddrizzai la sintassi.

Sarò gratissimo a chi mi additi i miei falli, per quello stesso amore delle nostre lettere per lo quale io additai e corressi gli altrui.


VI.


La prima edizione del Volgarizzamento, secondo il Carrer, è la trivigiana, in foglio, del Fiandrino, data in luce l’anno 1474. La mia vien fuori appunto nel quarto centenario di questa prima!