Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
257 |
giorno e una notte. Egli sofferse la rabbia delle bestie selvatiche, e molti freddi1 e tormenti di carcere. Li Giudei lo trascinarono e lapidarono a morte2. Egli fu incatenato3 in una prigione, ond’egli fu deliberato, e messo fuori del muro in una sporta4.
Alla fine lo fece Nerone imperadore dicollare in Roma5, e ciò fu il dì medesimo, che san Pietro fu crocifisso.
Capitolo XI.
Di santo Andrea apostolo6.
Andrea vale tanto a dire in greco, quanto
- ↑ Il t maintes ferues, colle varianti, fevres, fievres, et fers. Il ms. Vis. febri.
- ↑ Le stampe leggono: Li Giudei lo tradirono, e volsero lapidarlo. Corretto col ms. Vis. e col t. Li Iuif le trainerent, et lapiderent a mort. Una variante del Chabaille legge trairent, invece di trainerent, forse letta da Bono.
- ↑ Le stampe: Egli fu incarcerato in una prigione. Corretto col ms. Vis. e col t Il fu enchaenez en une prison.
- ↑ Il testo legge: dont il fu desliez par un terremeut. Così anche il ms. Vis. Ha per altro la variante di tre codici, tradotta da Bono, e conforme alla storia: delivrés, et calés par le mur avec un cofin.
- ↑ In Roma, manca al t ed al ms. Vis.
- ↑ Il t ed il ms. Vis. De saint Andreu.
17 |