Pagina:Latini - Il Tesoro, 1, 1878.djvu/325


253

sto. Egli tiene le chiavi del cielo, quando il nostro Signore gli disse: Io ti darò le chiavi del cielo; che colui che tu ligarai in terra, sarà ligato in cielo, e colui cui tu iscioglierai in terra, sarà sciolto in cielo1.

Egli predicò lo Vangelo in Mesopotamia2, in Galilea, in Bitinia, in Asia e in Italia. Egli andò per lo mare con li suoi piedi, come per terra3. Egli risuscitò morti4 solamente con la sua ombra, quando passò appresso ad essi. Egli risuscitò una femina vedova da morte. Egli resuscitò un fanciullo che era stato morto di quattordici anni passati5. Egli fece inghiottire alla terra Anania e Saffira6. E fece cadere a terra Simone mago, che ’l portavano li diavoli per suo incantamento verso lo



  1. Quando il nostro Signore etc. fino alla fine del periodo, manca al t ed al ms. Vis.
  2. Invece di Mesopotamia, il t ed il ms. Vis. en Ponthe, en Capadoce. Il t Galatas, Bono traduce Galilea.
  3. Come per terra, è glossa di Bono: manca anche al ms. Vis.
  4. Il t il garissoit les malades, come dicono gli Atti degli apostoli. Il ms. Vis. è conforme al Volgarizzamento.
  5. Egli resuscitò un fanciullo ecc. manca al t. È conforme ad una variante del Chabaille. Manca al ms. Vis.
  6. Corretto Aman in Anania e Saffira coi mss. Ambr. e Vis. e col t. Alcune varianti del Chabaille, rassomigliano al Volgarizzamento.