Pagina:Latini - Il Tesoro, 1, 1878.djvu/214

142

polo, per lo comandamento del re di Iuda1, a lato lo altare del2 tempio. Ma gli altri preti lo seppelliro in Gerusalem3.


Capitolo LXI.


De’ Maccabei, e di loro vita.


Maccabeo vale tanto a dire, quanto nobile e4 trionfante. Elli furo cinque Maccabei figliuoli di Matatia, e sono questi li nomi, Gaddis, Thapi, Abaron, Maccabeo, Ionatas5.

Chi vorrà sapere le vittorie che elli ebbero sopra li re6 di Persia, e le grandi cose che elli fecero,



  1. Aggiunto di col t e sotto gli, col t roi de Iuda: li autre provoire.
  2. Corretto li altari in lo altare, col t encoste l’autel. L’autore rammenta il testo evangelico: Zaccarias filius Barachiae, quem occidistis inter templum et altare.
  3. Cambiato Giel in Jerusalem, col ras. Vis. e col t. Giel forse era abbreviazione di Gerusalem.
  4. Aggiunto e, col ms. Vis. e col t nobles et triumphans. Il ms. Vis. nobile et omo di grande bonbanza.
  5. Il t Symons, Iehans, Iudas, Eleazar, et Ionathas. Il ms. Vis. Gean, Giuda, Eleazar, Macabeo, e Giónata.
  6. Corretto lo re, che è anche nel ms. Vis. in li re, le grandi osti, in le grandi cose; col ms. Vis. e col t les rois, les