Pagina:Latini - Il Tesoro, 1, 1878.djvu/148

76

nome Ptolomeo. E dopo lui regnò il secondo Ptolomeo, che aveva nome Filidelfo. Dopo lui regnò il terzo Ptolomeo, che aveva nome Evergetes1. E dopo lui regnò il quarto Ptolomeo, cioè appresso, ch’ebbe nome Filopater.

Ed allora era Antioco lo primo re e signore d’Antiochia, che per viva forza vinse tutta la terra d’Egitto e di Persia e di Giudea2. E uccise Filopater Ptolomeo, ch’era allora re d’Egitto, e regnò trentasei anni. E dopo la morte del re Antioco, regnò Sileuco ch’ebbe soprannome Epifanes3. E nel suo tempo furo le battaglie de’ Maccabei, delle quali si legge nella Bibbia4. E dopo5 il re Sileuco regnò Eupater suo figliuolo. E quando Eupater fu morto. tenno il regno Demetrio fi-

  1. Il t Everites. Il cioè appresso nel periodo seguente, è inutile giunta.
  2. Il t empereres qui tradotto signore. Più sotto traduce letteralmente, re e imperatore. Legge poi de Iudee, dove con errore storico era stampato d’India. Così poi corressi colla storia ventisei anni in trentasei anni, come notò anche il Sorio. Spesso è scambiata la Iudea coll’India.
  3. La storia ignora Seleuco Epifane. Notava anche il Sorio: Ad Antioco magno successe Seleuco Filopater, e poi regnò Antioco Epifane.
  4. Il traduttore migliorò il t dont l’Escripture parole en la Bible.
  5. Il t Apres la mort dou roi Antiochus.