Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
53 |
Costantino rincominciò poi nova legge. E altresì1 fecero poi gli altri imperadori, infine al tempo dell’imperadore Giustiniano, che tutte le drizzò ed ordinò meglio e più intieramente che niun altro imperatore che dinnanzi a lui fosse istato. E formolla così com’ella e ancora2.
Capitolo XVIII.
Qui dice della divina legge.
La divina legge si è per natura, ma non per tanto ella fu messa in iscritto3, e confermata primamente per li profeti, e ciò è il Vecchio Testamento. Poi fu il Novo Testamento, confermato per Gesù Cristo e per li suoi discepoli.
Ma una maniera di gente la biasimano4, però che vi dicea altre cose che nel nuovo. Ma non con-
- ↑ Corretto altre si fecero in altresì fecero, col t ainsi firent.
- ↑ Il t et plus enterinement, si comme il est encore. Una variante di tre codici, aggiunge col traduttore que toz les autres empereor qui devant lui furent, et l’aferma ensinc com elle.
- ↑ Corretto in ispirito, in in iscritto, col t en escrit, e col buon senso.
- ↑ Il t blasment le Viel Testament. È più perspicuo.