Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
Dàud stette alcuni minuti al suo fianco, guardando invece i banchi di sabbia sui quali sonnecchiavano bande di mostruosi coccodrilli, finì di fumare il suo scibouk e poi si diresse a poppa, prendendo la ribolla del timone.
Era già un’ora che la gran barca navigava lentamente, quando apparvero a un miglio di distanza sulla riva destra, un gruppo di tugul e di casuccie di mattoni cotti al sole, dominato da un minareto che slanciavasi sottile e ardito verso il cielo.
— Ecco Quetêna, disse Dàud avvicinandosi a Omar.
— Governa dritto a quel piccolo seno che vedi laggiù, rispose il negro.
— E perchè non approdiamo dinanzi al villaggio?
— Non voglio che mi vedano sbarcare. Se il greco si trova a Quetêna potrebbe venire informato del mio arrivo e prendere il largo.
— Hai ragione, Omar, Olà! drizzate la prua a quel seno, gridò Dàud.
La barca s’accostò alla riva destra passando fra numerosi bassifondi semi nascosti da piante di loto galleggianti, e andò a gettar l’ancora nel luogo designato, in una insenatura contornata da grandi tamarindi che si curvavano graziosamente sulle acque.
— Odimi bene, Dàud, disse Omar, passandosi fra le pieghe della fascia un paio di pistole e un jatagan. Tu rimarrai qui colla tua barca, nè ti muoverai senza mio ordine. Passeranno due, tre, quattro o forse più giorni senza che io mi faccia vedere, ma non dartene pensiero. Servimi bene e io pagherò da principe te e i tuoi battellieri.
— Sono due anni che noi ci conosciamo e ciò basta. Mi offrissero mille talleri per noleggiare il mio naviglio, rifiuterò sempre. Se tu, poi avrai bisogno d’aiuti, vieni da me e metterò a tua disposizione i miei uomini e la mia scimitarra.
— Grazie, Dàud, disse il negro, commosso. Abd-el-Kerim ti sarà riconoscente.
Fece gettare una tavola fra la barca e la riva e