Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
198 | giardino. |
mediante però un mlt. galbus galbinus, che potè formarsi dal mat. gälb e che il ne di afr. jalne, il d di sp. jalde siano suffissi; molto più che le lingue rom. han tolto dalle lingue sett. numerosi nomi di colori. Deriv.: gialla-mina-stro; gialle-ggiare-zza; gialli-ccio-gno; giallo-gnolo-lino; giall-ore-ume-giall-uria; ingiallire.
Giardino, spazio di terreno annesso a una casa e chiuso da siepe o cancello, coltivato per bellezza e diletto (Malispini, Stor. Fior. 58; Crescenz. Agric. 387). Questo nome insieme con sp. jardin, port. jardim, prov. jardi, gardi, issi, giardina, fr. jardin, dial. fr. gardin, d’ug. sig., procede dal ger. gard, che si svolse nell’aat. gart, garto [gen. dat. gartin, che sembra essere stato il prototipo immediato delle forme romanze], ags. geard, got. garts, anrd. garthr, mat. garte, tm. Garten. Altre forme ger. sono: as. gardo, a. fris. garda, got. garda. Le voci ger. antiche avevano però spesso significato alquanto diverso dalle romanze ed anche dalle ted. moderne. Così il got. garda, gards, stalla, casa, famiglia; aat. gart, cart, circolo, coro, anrd. gardr, abitazione, possesso; ags. geard, ing. yard, luogo cinto, corte, abitazione; as. gard, gardo, siepe, chiudenda. Il tm. però insieme col mat. ha precisamente il significato delle voci neol., e, secondo alcuni, lo stesso aat. garto presentò esso pure anche questo senso. Però in alcuni composti del tm., come Löwengarten, serraglio dei leoni, Thiergarten, serraglio delle fiere, Rossgarten, dei cavalli, perdura tuttavia il signif. di “chiuso, ricinto”. L’ing. garten non riposa immediatamente sul ted., bensì sul fr. jardin, trapiantato in Inghilterra nel tempo del medio-inglese: d’origine diretta ger. è ing. yard da ags. geard. Secondo Kluge p. 127, il significato fondamentale di queste voci è quello di “luogo chiuso, ricinto”, che riscontrasi nell’as. e nell’ags. e nel valac. gard, siepe, venuto anch’esso dal ger. e che fa, per questo riguardo del senso, eccezione alle voci romanze. Alcuni germanisti hanno creduto di connettere