Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
Testi friulani: Secolo XIX.
319
Voi enchia jò metti zinzàrias, nujars, peràrias, e melàrias e insedàlas. Distu cas vegno tu? as ven tancu ce. Mettìn cumò chi sin zovins, e quant chi sin grang, nus saran buinas. Ce gust alloro a fa most, a secchià su pal for, a mangialas dapu cens e mirindins. Gno pari al dìs che a Udin ai vent las zaresias, ju pers e ju mei. Là jù vè, al è biell. Tas strados non d’è clevos, nè ribos, nè claps; las chiasos son di tre,di quattri puartaments, glesios grandos e bielos comu lu Paradis, al è lu Vescom Lodi1 vistit da Predi con un bareton sul chiaff e lu Pastoral in man; biei siors, bielis sioris cai dan da voro ai nuestris cai van vintijù d’invier a travajà di sertors, tessedors, chialiars, marangons, pettenadors, faris, muradors, slossers, e laress anchie jò voluntiir, ma a l'ha dett gno fradi cai sbefo, minchiono e stùzino s'ai nus a sint favelà tal mot chi chiacherin noo, e jo par chest no voi là gint. Cemot favèlei lor po? ai favelo pulit pulit fruzzò latin, un tic francin, un toc talian e un poc venezian: un in t'uno lengo, chel ati in che ata e ju nuestris a lajù, squen tignìsi dur cul talian. Lu talian mo esel un uomp di sest? Ma sì cusì. Gno fradi a Udin al si ten dur a di chel, parcè quant cal fò lu Predi Pirono2 ta nuestra Ostaria al chiamà gno fradi per chiacherà alc cun lui, e chel predi di Udin favellavo come noo, ma gno fradi svuelt, al voleva lui, al disè dospò, tirami cul chiargnel, ma jo soi tignut dur cul talian.
Joi, grams mai no! stin a chì e las vacchias saran ladas in dam. Anìn anìn a burilas four. Tu va su pa palo, tu pal agar, tu su pa biochio, tu su pal vial das tajos, tu su pa questo; fait chiapajur la volta, fait rastiel e voltailas jù. Jo a chi las fermerai. Radunat ju anemai, tolerin su armo e fagot e vegnìrin viers chiaso cull'ascenso fatto. Tal e qual a fo che bielo zornado e maghari ca tornàs e chi ves cun me qualchidun di Udin da rafanà e chiacherà chestas e altras falopas cun lor, par cai stess enchia lor cul chiargnel e no simpri cul furlan.
b. La parabola del figliuol prodigo,
esposta da Pre Leonardo Morassi nell'idioma di Monajo e Solars,
nella Valcalda di Cargna.
[Dal ms. autogr.; v. il num. I.]
Parla ‛Ambrogio delle Storie’ (lu storic): Ben, su contarai la storio dal fii prodic.
Un pari al vevo doi fiis, e lu pin zovin di culor disè: pari, dàimi in cà