Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
lauda xxii | 43 |
— Compar, molto mi doglio — pensando el tuo cordoglio;
como ’l poi soffrire — tanta vergogna udire?
maraviglia è che ’l core — non t’è crepato fore.
— Compar, non te dolire — che è ’l mal se de’ punire;
commise lo peccato, — ben è ch’io sia pagato;
ch’abbi tanta allegreza — de la stolta belleza;
ma non è maraveglia — s’io turbo mia fameglia:
maraviglia m’ho fatto,— pensando d’esto tratto,
co cane scortecato — non me gett’al fossato
vedendome sí orribele, — purulente e spiacevele.
O gente che amate — en belleza deiettate,
venite a contemplare, — ché ve porrá giovare!
mirate en questo specchio — de me desfatto vechio;
fui sí formoso e bello, — né citade né castello
chivel non ci armanea — ch’a me veder traea;
or so cosí desfatto — en tutto scontrafatto,
onomo ha gran paura — vedendo mia figura;
vedete la belleza — che non ha stabeleza:
la mane el fior è nato, — la sera el vei seccato.
O mondo enmondo, — che d’ogne ben m’hai mondo;
o mondo fallace — ad om ch’en te ha pace;
o mondo barattiere, — bè glie costa el taoliere;
lo tempo m’hai sotratto, — nullo servasti patto;
col tuo mostrar de riso — perdut’ho ’l paradiso.
Signor, misericordia! — fa’ meco tua concordia!
famme la perdonanza — de mia grave offensanza!
rendome pentuto — ché non fui aveduto;
per lo mondo aversire, — lassai lo tuo servire;
or lo vorria fare, — non me posso aiutare;
de la vergogna m’ardo — che m’avidi sí tardo.