Pagina:Grammatica italiana, Fornaciari.djvu/336

302 parte terza — cap. x



§ 13. es, e (ex). Verbi: espatriáre, esautoráre, espropriáre, estrárre.

Aggiunto ai nomi indica cessazione di ufficio exrettòre, exgesuíta, exufficiále: ma sono da ritenersi come neologismi.

fuor, for: fuoruscíto, forviáre.
dis. Prefìsso d’uso quasi universale per indicare mancanza o cessazione dell’idea espressa dal nome o dal verbo:

Nomi: disabitáto, disaccóncio, disadórno, diságio, disarmonía, disavánzo, discárico, diseguále, disgústo, disgrázia, disórdine, disingánno, disinvòlto, disleále, disonèsto, díspari, dissonánte, disumáno, disútile.

Verbi: disabbellíre, disacerbáre, disapprováre, disarmáre, disborsáre (borsa), dischiúdere, discervelláre (cervello), discolpáre (colpa), disdíre, disenfiáre, disfáre, disgiúngere, disinfettáre, dispiacére, dissanguáre, dissentíre, dissotterráre, disuníre, disubbidíre, disusáre.

In alcuni verbi dis non altera notabilmente il significato, ma ne accresce la forza: p. es. turbáre e disturbáre.


§ 14. s (proveniente talora da es, talora da dis), davanti a parola cominciante per consonante. Esempii:

Nomi e participii: sbadáto, scolláto o scollacciáto, scorrètto, scostumáto, sgraziáto (cfr. disgraziáto); stermináto, svantággio, svisceráto, svogliáto.

Verbi: sballáre, sbancáre, sbarbáre (anche dibarbáre); sbarcáre, sbassáre, sbattezzáre, sberrettársi, sbendáre, sbilanciáre, sbottonáre, sbrigliáre, sbucáre, sbudelláre, scalzáre, scaricáre, scartocciáre, scatenáre, scoloríre, scomparíre, scontentáre,