Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1928, XXVI.djvu/69


IL GONDOLIERE VENEZIANO 67
  Senza mai trovar intoppo

  Torna inebrio de galoppo
  E fa el muro rebombar.
Pur troppo se pol dar che me succeda
De trovar quel che cerco,
E che trovà che l’abbia,
Me penta po d’aver recercà tanto.
Mi cerco Buleghin fido e costante,
Mi el cerco senza vizi e pien d’inzegno 1,
Ma tal mai no lo trovo2,
Se nol fo far de legno. (parte

SCENA II.

Buleghin, poi Bettina.

Buleghin. Cossa ghe possio 3 far? Anca sta volta

Ghe son cascà, senza che me ne accorza.
Ma se Tultimo taggio4
Me andava ben, mi me reffava5 certo.
In fin tutto xe andà: son in malora,
Ho perso i bezzi, el bollo, e l’arecordo6.
Tutto ho ziogà: fin el feral7 de barca;
Che se’l8 paron lo sa, el me manda via9.
Ma se avessi badà alle parole 10
Della mia cara Betta, no sarave
In stato come son de desperarme.
Mi no gh’ò muso
Nè so come mai far, andarghe inanzi;
Perchè s’ella me vede

  1. Qui significa giudizio, cervello: v. Patriarchi, Vocabolario.
  2. Così l’ed. Zatta; nelle edizioni precedenti è stampato: Ma tal nol trovo.
  3. Così l’ed. Malatesta. Edd. Ter., Zatta ecc.: posso.
  4. Taglio. Allude al gioco della bassetta.
  5. Mi rifacevo, mi rimettevo. Dal verbo refar.
  6. Vedi nel Boerio la voce ricordin: anello dato a persona cara per pegno d’affetto.
  7. Fanale.
  8. Così Malatesta. Nelle edd. posteriori: se il.
  9. Ed. Tevernin: "Che se il paron lo sa — El me manderà via"
  10. Nelle edd. Malat. e Tev.: "Ma se avessi badà — Alle parole". Nell’ed. Zatta: "Ma se avesse badao alle parole ".