Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1928, XXVI.djvu/287


L'AMANTE CABALA 285
Questa qua no xe roba da par mio.

Filiberto. Mo perchè? Cossa vorla? La domanda,
Che qua ghe xe de tutto.
Catina. Gh’ho un cavezzo1 de merli
Fatti sul mio balon2,
Che li ho taggiai in scondon 3de donna mare 4,
E se posso, li voggio barattare.
Filiberto. (Perchè io non la conosco,
Una donna si fa da Pelestrina).
Cossa vorla in baratto?
Catina.   Una vestina
Vorria de mezza lana,
Perchè ho d’andar a nozze
De mia cugnà, che stava a Pelestrina,
Che novizza5 se fa sotto Marina6.
(Oh che gusto che gh’ò, nol me cognosse!)
Filiberto. Via, la me mostra i merli:
Chi sa! se poderemo,
Sto baratto faremo.
Questa è una cossa alfìn de poco prezzo.
Catina. Mare de diana7, m’ho scorda el cavezzo.
Filiberto. N’importa; se la vuol,
Ghe fiderò la mezza lana intanto;
Perchè ho da render conto a un mio fradello,
La me lassarà in pegno8 (9 un qualche anello.
Catina. (Bravo! cussì me piase,
L’è un putto de giudizio; ma vôi véder
Anca sei xe fedel). Vu sè paron
Dei anei, dei manini9,
Del cordoni10, dei recchini,

  1. Scampolo: Patriarchi e Boerio.
  2. Tombolo o cuscino per lavorare i merletti (v. Boerio): si ricordi Lucietta nelle Baruffe chlozzotte, vol. XX (e vol. VIII, 114, n. a).
  3. Di nascosto.
  4. Linguaggio popolare; v. vol. XX, 19. n. d.
  5. Promessa sposa.
  6. Così il testo. Certo alludesi al villaggio sul lido di Chioggia: vol. XX, p, 20, n. d,
  7. Esclamazione volgare: vol. XX, 21, n. h e 82, n. c.
  8. Valvasense: impegno,
  9. Smanigli: vedi p. 251 e vol. VIII, 121, n. e.
  10. Vol. XIII, 333.