Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1923, XXII.djvu/64

56 ATTO SECONDO

SCENA V.

Arlecchino solo.

Gran amor, gran amicizia ch’el gh’ha per mi! Mi non l’avaria mai credest0. Me1 par però ch’el sia scaldà un poco troppo, e ch’el me podeva dar la mia lettera... ma no; l’ha fatto ben. Che utile ghe n’averavio cavà, se l’avesse fatta veder a Camilla? O che l’averia negà, o che l’averave ridesto de mi. Ma podeva tegnirla... e per cossa? Per farla lezer a qualcun altro, e un’altra volta rabbiarme2 e renderme un’altra volta ridicolo? Pazienza. Dise ben el proverbio: No te conosso, se no te pratico. Chi mai averia credesto quella zovene cussì modesta3 in apparenza, cussì bona, cussì cortese... Eh! certo, certo l’ha recusà el ritratto per superbia, e po la me l’ha tolto per malignità. Ecco qua la causa del mio deliro, dei mi affani, dei mi malani. (tira fuori di tasca il ritratto) No lo voggio più; ch’el vaga al diavolo; lo butterò... Sì, lo butterò in t’un pozzo, (agitando la mano colla quale tiene il ritratto, sente dentro muoversi qualche cosa, e per assicurarsi lo accosta all’orecchio, e lo scuote) Coss’è sto negozio? (torna a scuotere) Anca sì, che per farme despetto la l’ha anca rotto? No gh’ho abadà... Vedemo. (apre) No, el ritratto xe intiero. (scuote) Ghe xe qualcossa sotto l’avorio. (leva la figura) Oè!4 bezzi. Sie zecchini! La me manda el ritratto, perchè no la sa cossa farghene; la me dise in te la lettera centomile insolenze, e la me dona dei bezzi? Ste do cosse no le se accorda. Ho paura che Carlotto m’abbia ingannà; che savendo la mia ignoranza el m’abbia burlà, o per malignità, o fursi fursi per zelosia de Camilla. Chi sa che nol sia innamora de ella? Camilla lo merita, el xe servitor de casa; ma che allocco che son! A sta cossa no gh’ho mai pensa, e ’l doveva preveder, e ghe doveva pensar assolutamente; costù m’ha fatto la baronada.

  1. Pasquali e Zatta: mi.
  2. Pasquali: rabbiarmi. In questa edizione del Pasquali sono sfuggiti parecchi errori nelle righe precedenti: bene, vedere, lezere.
  3. Nell’ed. Zatta le parole in apparenza non sono fra parentesi.
  4. Così Pasquali e Zatta, invece di oe!