Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1923, XXII.djvu/342

334 ACTE TROISIÈME

Chateaudor. Ah, ah, monsieur Jacinte? Qu’il entre.

Frontin. (A la coulisse) Monsieur, donnez-vous la peine d’entrer. (il sort)

SCÈNE II

Chateaudor, Jacinte.

Chateaudor. Je suis au désespoir, monsieur, j’ai envoyé chez vous: on ne vous aura pas trouvé.

Jacinte. Cela ne fait rien, monsieur. J’aurai toujours l’honneur....

Chateaudor. Je me flatte, monsieur, que vous me dédommagerez1 ce soir.

Jacinte. Monsieur, j’aurai cet honneur là.... mais ayant le bonheur de vous trouver seul, je voudrois vous faire voir les changemens que j’ai faits à l’épître2 dédicatoire, et de plus quelque autre chose dont j’espère que vous serez content.

Chateaudor. Ecoutez, monsieur Jacinte, puisque vous voulez me faire l’honneur de me dédier votre poème3, j’ai cru bien faire de vous instruire de quelques anecdotes qui me regardent. Ce n’est pas par vanite, le ciel m’en préserve, mais uniquement pour donner matière à votre plume eloquente de briller d’avantage.

Jacinte. Aussi ai-je profìté, monsieur, de tout ce que vous m’avez donné par écrit. Mais j’ai fait plus.....

Chateaudor. Avez-vous parlé de mes tableaux? avez-vous parlé de ma bibliothèque?

Jacinte. Oui, monsieur.

Chateaudor. Y avez-vous mis les livres que je vous ai dit que j’allois acheter?

Jacinte. Mais comment faire, monsieur, pour faire entrer le catalogue de vos livres dans une épître dédicatoire?

Chateaudor. Est-ce que cela vous paroit difficile? est-ce qu’on ne pourroit pas mettre dans une note au bas de la page:

  1. Manoscritto: dedomagerez.
  2. Manoscritto: epitre.
  3. Manoscritto: Poëme.