Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1923, XXII.djvu/313


305


TRADUZIONE RUMENA

Posacul bun de inimá, comedie in 3 acte, de Carlo Goldoni, tradus de Domnisoarele Al. si Luc. I. Romanescu, Sibiiu, 1887 (n. 41 della Biblioteca poporala a "Tribunei").

TRADUZIONE POLACCA

Dziwak dobroczynny. Komedya we trzech aktach Pana Goldoniego Z Wloskiego jezika na Francuzki a terazna Oyczcty, dla Teatrum Warszawskiego przelozona przez J. P. w Warszawe w Drukarm. P. Dufour Konsyliarza Nadworne go J. K. Mci. Dyrektora Drukarni Korposu Kadetow. MDCCLXXXV, pp. 156, 16.° (Biblioteca dell’Università di Cracovia Teatr. 569). I personaggi, salvo Angelica e Valerio, hanno altri nomi.

TRADUZIONE BULGARA

Karl Goldoni: Zestokija blagodetelj. Komedia v tri dejstvija. Prijevaa ot italianski. Sofija, 1896, pp. 45 (Il benefattore crudele [!], traduzione [anonima] dall’italiano). Collez. di E. Maddalena.

TRADUZIONE RUSSA

Blagoditelnyj grubijan. Kom. per. s. fr. M. Hrapovickim. Spb. 1772, 12.° [traduzione dal francese]. Bibl. Imper. di Pietroburgo.

TRADUZIONE SERBA

Ukósenjak dobra srca, Komedija u tri cina, taljanski napisao C. G., preveo Branimir Brusina (inedita, nella Collez. E. Maddalena).

TRADUZIONE CZECA

Mrzout-dobrák cili dobrodruh dobrého srdce, veselohra o 3 jednánich, do cestiny prelozil: Dr. N. D’Alfonso. In sei numeri (24 nov. 1910-8 febbraio 1911) di un giornaletto Il piccolo di Praga, edito da N. D’Alfonso. (Collez. di E. Maddalena).

TRADUZIONE GIORGIANA (Caucaso)

del princ. Ivan Matschabelli, recitata a Tiflis e altrove dalla Comp. giorgiana dell’arte drammatica. (Programma nella Collez. di E. M.).

TRADUZIONE GRECA

[Commedie scelte di Carlo Goldoni, tradotte da G. Karatza]. Atene, 1838 (Bibl. regia Monacensis. P. O. ital. 452.d Goldoni).

Altra traduzione, di E. I. Mahre (Cefalonia, 1877), con la biografia dell’a., ricorda Emile Legrand nella sua Bibliographie ionienne, Paris, 1910, vol. II, p. 636, n. 3077.

TRADUZIONE UNGHERESE

A Jótékony Zsémbes. Vigyatek. Irta Goldoni Károly, Forditotta Ès Goldoniról Szóló Tanulmánynyal Bevezette Rado Antal. Budapest, 1892, pp. 207. Precede un saggio sul Goldoni del traduttore Ant. Rado.