Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/208

198 ATTO TERZO


Helas! suis-je donc si vieille, si laide, si affreuse? Ah! malheureuse Gatteau.

SCENA VII.
Zamaria e la suddetta, poi Cosmo.

Zamaria. Coss’è, madama? cossa xe sta?

Madama. Ce n’est rien, ce n’est rien, monsieur; e’est une fleur, que je ne sçaurois placer, qui me met en colere. (mostra accomodarsi un fiore della cuffia.)

Zamaria. Parlè italian, se volè che ve intenda.

Madama. Je dis, ch’io sono arrabbiata con un fiore della mia cuffia.

Zamaria. Mo via, cara madama, no ve desperè per sta sorte de cosse. (Oh! poveretto mi! Xela questa per mi una sera de carneval, o xela la sera dei desperai?)

Madama. Dite, monsieur Jamaria: pare a voi ch’io sia vecchia, ch’io sia brutta, ch’io sia detestabile?

Zamaria. No, madama; chi v’ha dito sta cossa? Vu brutta? No xe vero gnente. Sè in bona età, sè pulita, fe la vostra fegura.

Madama. Ah! l’honnet homme que vous êtes, monsieur Jamaria.

Zamaria. (Per dir la verità, la gh’ha i so annetti, ma la i porta ben, e la xe una donna de sesto).

Madama. Monsieur Anjoletto ha avuto la temerité de me dire des sottises, des impertinences.

Zamaria. Cara fia, i xe cussì i zoveni: no i gh’ha giudizio. No i pensa che i ha da vegnir vecchi anca lori.

Madama. Est-il vrai, monsieur Jamaria, che vostra figlia ira in Moscovia avec monsieur Anjoletto?

Zamaria. Cara vu, tasè. No so gnente. M’ha parlà el putto, e gh’ho dito de no; m’ha parlà la putta, m’ha parlà siora Marta, e no gh’ho dito nè sì, ne no. Le ho voleste tegnir in speranza, per non desturbar la conversazion. Se volè andar in Moscovia con Anzoletto, comodève, che mia fia no gh’ho intenzion che la vaga.