Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/195


UNA DELLE ULTIME SERE DI CARNOVALE 185

Bastian. Anderò mi, sior Zamaria, anderò mi. Cara madama, con quei vostri odori...

Madama. Pardonnez-moi, monsieur. Je n’ai pas de mauvaises odeurs.

Bastian. Pardonnez-moi, madame; vouz avez des odeurs detestables. (parte)

Madama. Fy donc, fy donc.

Agustin. (Dove che xe mia muggier, ghe posso andar anca mi). (in atto di partire)

Zamaria. Dove andeu, fiozzo?

Agustin. Vago de là un pochetto.

Zamaria. Aveu paura che i ve magna vostra muggier.

Agustin. Oh! giusto vago cussì, per veder se bisognasse qualcossa. (va via correndo)

Zamaria. Mo el xe ridicolo quel che sta bena.

Anzoletto. (Sior Zamaria, za che gh’avemo sto poco de tempo, se me de licenza, vorave parlar).

Zamaria. Sior sì, volentiera; vegnì de là con mi. (parte)

Anzoletto. Prego el cielo che noi me diga de no. Quella povera putta me despiaserave troppo a lassarla. (parte)

SCENA VII.

Domenica e Madama Gatteau.

Domenica. Ve prego de compatir, madama, se siora Polonia, per causa mia, v’ha mandà a incomodar.

Madama. C’est un honneur pour moi. (riverenza)

Domenica. Ma feme el servizio de parlar italian.

Madama. Io so poco parlare, poco.

Domenica. Eh! che parlè benissimo.

Madama. Vous êtes bien bonne, mademoiselle. (riverenza)

Domenica. Diseme, cara madama: sior Anzoletto dessegnador xelo veramente impegnà d’andar in Moscovia?

  1. La sua buona parte.