Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
LA BUONA MADRE | 447 |
Barbara. Anemo, sior desgrazià, sior poco de bon, fora subito de sta casa.
Nicoletto. Siora sì, vegno.
Daniela. Siora sì, ghe disè?
Lodovica. Siora sì, ghe disè?
Daniela. Gh’aveu paura a dirghe che m’avè promesso?
Lodovica. Gh’aveu suggizion de dirghe che la xe la vostra novizia?
Barbara. Oh poveretta mi! novizza? promesso? Can desgrazià, sassine, sassine. (alle due donne)
Lodovica. Oe oe.
Daniela. Come parlela?
Lunardo. Zitto, zitto, creature. No ve fe smattar1.
Daniela. Col bravo la xe vegnuaa?
Lodovica. No ti vedi, che nol pol star in pìe?
Barbara. Povero desgrazià! povero senza giudizio! Ti ha abù sto cuor de sassinarte ti, e de sassinar la to povera madre? Maridarte? Ti maridarte? e tor una senza gnente a sto mondo? Come farastu a mantegnirla, furbazzo? Ti no ti gh’ha intrae, ti no ti gh’ha impiego; fin adesso t’ho mantegnù mi co la mia poca de dota; col mio laorier, con quello della to povera sorella; s’avemo contentà de despoggiarse nu per vestirte ti. Ti sa quel che ho fatto per ti. No me vergogno de dirlo; ho domandà, se pol dir, la limosina, per allevarte con civiltà, per mantegnirte a scuola, perchè ti comparissi da quel galantomo che ti xe nato. Oh poveretto ti, sul fior della to zoventù, sul prencipio delle to speranze, ti te precipiti in sta maniera, ti te scavezzi el collo cussì? Ah creature, compatime. Compatime, creature, e pensèghe ben anca vu. Costù xe un sassin, el m’ha sassinà mi, e el ve sassina anca vu. Vu sposerè un pitocco. Sarè una miserabile. E mi povera vedoa, e
- ↑ È venuta in compagnia di un bravaccio.
- ↑ Farsi scorgere, svergognare: Patriarchi e Boerio. Smatar «dar del pazzo, trattare come pazzo»: G. Toselli, Saggio d’uno studio estetico e stilistico delle commedie goldoniane dialettali, Ven., 1904, p. 100.