Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1914, XVIII.djvu/422

406 ATTO PRIMO


no lo fai senza che el se ghe diga? Senza caffè mi no posso star, e sto traerettoa me despiase a spenderlo qualche volta.

Daniela. Gran vizio che la gh’ha, de voler ogni mattina el caffè.

Lodovica. Vardè che gran casi! xela la rovina de Troia?

Daniela. Mi no voggio che la domanda gnente a nissun.

Lodovica. Oh, mi no voggio caìeb per casa mia.

Daniela. Mi no chiamo nissun.

Lodovica. E no vegnirà nissun.

Daniela. Che travaggic che gh’averò!

Lodovica. E faressi meggio a laorar.

Daniela. La me ne daga, che laorerò.

Lodovica. I batte.

Daniela. Che i batta.

Lodovica. Ande a veder chi è.

Daniela. Mi no, la veda.

Lodovica. Per cossa no voleu andar?

Daniela. Perchè, se xe qualchedun, mi no voggio tirar, e no voggio far malegrazie.

Lodovica. Frascona d. (incamminandosi)

Daniela. La gh’ha rason.

Lodovica. Anderò mi, anderò mi a veder.

Daniela. Sì, la vaga.

Lodovica. Se fusse almanco qualcun da mandar a tor un caffè. (parte)

Daniela. Sì, sì, che la diga, che la gh’ha bon dir. La gh’ha rason che no son una de quelle, da resto... no vôi dir gnente. Se parlo, me taggio el naso, e me insangueno la bocca1.

Lodovica. El xe qua, siora, la sarà contenta?

Daniela. Chi xe?

Lodovica. Sior Nicoletto.

Daniela. Gh’ala tirà?

  1. Moneta antica, che valeva cinque soldi di Venezia, ed anche in oggi una moneta nuova dello stesso valore conserva lo stesso nome.
  2. Spiantati.
  3. Che affanni! e qui vuol dir, non ci penso.
  4. Impertinente.
  1. «Dicesi di chi ha da sparlare d’un congiunto, che dicendo male di lui, svergogna anche se stesso». Così spiega Goldoni stesso: vol. II, p. 419, n. a.