Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
LA CASA NOVA | 333 |
Rosina. L’andava vestia cussì da putta?
Cecilia. No vorla? La sa ben che adesso certe antigaggie no le se usa più. La sa che al dì d’ancuo in tel vestir no se distingue più le putte dalle maridae.
Rosina. In casa nostra per altro la ghe xe sta distinzion.
Meneghina. Me par che la ghe sia anca tra siora cugnada e mi.
Cecilia. Cara siora Meneghina, chi vol aver dei bei abiti, bisogna aver el modo de farseli.
Meneghina. Mi mo, védela, sto poder no lo gh’ho, e se anca el gh’avesse, invece de buttar via in abiti, in barche, in appartamenti, vorave metter da banda per aver qualcossa de dota, acciò che no i disesse, che m’ho maridà senza gnente a sto mondo. (Tiò susoa).
Cecilia. (Frasconazza! ti me le pagherà tutte). Se devertele? Vale ai teatri? Fale conversazion?
Checca. Ghe dirò, co mio mario xe a Venezia, andemo una volta o do alla settimana all’opera, o alla commedia, ma adesso che nol ghe xe, stemo a casa.
Cecilia. Se le comanda che le serva de qualche chiave, le xe patrone. Gh’ho palco per tutti i teatri, sala? E le servirò della gondola, se le vol.
Checca. Grazie, grazie. Dasseno, co no gh’è mio mario, no vago in nissun logo.
Cecilia. E co ghe xe so mario, la vol che el vegna sempre con ela?
Checca. Se ghe piase.
Cecilia. E la ghe vol dar sto boccon d’incomodo? sto boccon de suggizion? Poverazzo! bisogna aver carità de so mario. Lassar che el fazza i so interessi, che el vaga dove che el vol. No se pol andar alla commedia senza de so mario?
Checca. Oh, mi no m’importa. Co mio mario no pol vegnir, stago a casa.
Cecilia. (Oh che martuffab!)
Meneghina. (Intendela sto zergo?) (piano a Rosina)