Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
452 | ATTO SECONDO |
Marcolina. Eh! fio mio; son più debole de quel che el crede; e po, quando dol, dol, e co se sente toccar sul vivo, in verità el coraggio no basta.
Fortunata. Povera signora! la ghe conta, la ghe conta, la ghe diga tutto a sior Meneghetto; el xe un galantomo, sala?
Meneghetto. Vorria col sangue istesso poder esser de giovamento a una persona che merita tutto el ben.
Marcolina. Caro sior Meneghetto, za che la sorte ha fatto che possa aver l’onor de parlarghe, el me permetta che ghe diga una cossa che me afflize, che me tormenta, alla qual elo solo, volendo, el ghe poderia remediar. Mio missier, omo indiscreto, irragionevole, de cattivo cuor, xe sempre più inviperio a voler disponer della mia putta, e quel ch’è pezo, a volerla precipitar. S’ha penetrà la so intenzion, s’ha savesto a chi el gh’ha in anemo de volerla dar; e me vergogno a dirlo, e me bogie el sangue a pensarlo. La senta, se se pol dar un omo più can, più perfido, più incivil. Una putta de quella sorte, una putta che, no fazzo per dir, la xe un fior, una pua1, una pasta de marzapan, el gh’averave intenzion de darla a un fio de un nostro fattor.
Fortunata. Eh via!
Meneghetto. Pussibile sta cossa?
Marcolina. Cussì no fussela per mi, e per quella povera innocente che no merita un affronto de sta natura.
Fortunata. Mo el xe ben un vecchio senza giudizio e senza reputazion.
Meneghetto. E cossa penseravela de far in sto caso? (a Marcolino)
Marcolina. Caro sior Meneghetto, la prego de parlarme sinceramente: la mia putta ghe vala a genio?
Meneghetto. Anzi gh’ho tutta la stima...
Marcolina. No parlemo de stima, lassemo da una banda le cerimonie: ghe piasela? Ghe par d’aver gnente d’amor?
Fortunata. No alo ditto che el ghe vol ben? (a Meneghetto)
- ↑ Buona, dolce, mansueta: Patriarchi e Boerìo. Pua significa bambola. Vedi più indietro, a pag. 412.