Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1911, XII.djvu/491


LE DONNE DE CASA SOA 485
Laura. El paron voi disnar.

Anzola.   Vardè che gran desgrazia!
Che l’aspetta.
Laura.   Xe tardi.
Anzola.   Via, va via, mala grazia,
Che adessadesso vegno.
Laura.   E pò... gh’ho da parlar.
(sostenuta)
Anzola. De cossa, cara siora?
Laura.   Ghe voggio domandar
La mia bona licenza.
Anzola.   Eh, vatte a far squartar.
Xe meggio che ti vegni a domandarla in Piazza.
Benetto. Volè andar via? per cossa?
Laura.   Perchè la me strapazza.
Benetto. No ve n’abbiè per mal; la xe fatta cussì;
No l’ave mai sentia a strapazzarme mi?
Anzola. No la vol che se diga. Oh che povera alocca!
Figureve! no taso, se i me cuse la bocca!
Laura. La mia bona licenza, siora, mi ghe domando.
Anzola. Paghè la vostra polizza, e po andè, che ve mando.
Laura. Che gran polizza gh’oggio. Cossa m’ala comprà?
Un busto senza fodra, e un cottolo fruà1.
In sie mesi ste strazze no le ho scontae gnancora?
Anzola. I to anni mal messi. Sentì mo che dottora?
Gh’ho fatto un busto novo; gh’ho vendù una carpetta,
Che se volemo, certo, la xe un poco vecchietta.
Ma no la gh’ha tacconi, ma no la xe fruada:
Do anni da strapazzo no l’averò portada.
Sentì, donna strambazza, per mi ve parlo schietto:
O scontar, o pagarme. Andemo, sior Benetto.
(parte con Benetto)

  1. «Sottana frusta»: Cameroni. Cottolo «lo stesso che cottola» gonnella: Boerio. Così più sotto carpetta.