Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1911, XII.djvu/443


LE DONNE DE CASA SOA 437
Betta. Co se ghe rende conto, disè ben; ma col mio

No me par, ve lo zuro, gnanca d’aver mario.
El laora, gramazzo, el strussia tutto el dì1,
E tutto el so vadagno el me lo porta a mi.
E se el se voi comprar, per esempio, un cappello,
El me lo dise a mi, giusto co fa un puttello.
Anzola. El mio tien èlo i bezzi, ma el me dà quel che veggio;
E mi sparagno in tutto: in tel sal, in te l’oggio.
Fazzo de quel che occorre provision all’ingrosso,
Compro la roba a baza de fora via, se posso.
E in tre anni, fia cara, con tanti pochettini
Sparagnai, rampignai2, m’ho fatto sti manini.

SCENA II.

Donna Laura e dette.

Laura. La me daga le chiave. Oggio no ghe n’è pi. (ad Anzola)

Anzola. Aspettè, donna sempia; vegno a darvelo mi.
Con grazia, cara siora, che torno presto, presto. (parte)

SCENA III.

Berta e donna Laura.

Laura. Certo! che no me onza3, con reverenza, el cesto.4

Betta. La xe suttila assae la parona, nevvero?
Laura. Infina la me conta i fili del pavero5.
Tutto la mette via, la semola, la cenere,
Fina i scorzi de vovo che se consuma al venere6.
La vol per ella el seo che scola el candelier,
E fina la ghe cava qualcossa al scoazzer7.

  1. Strussiar, faticare, stentare: v. i dizionari del Patriarchi e del Boerio.
  2. Qui sgraffignati, quasi arraffati a uno a uno, coll’uncino.
  3. Onzer, ungere.
  4. Che non mi ingrassi a sue spese.
  5. Stoppino [nota originale]
  6. Venerdì.
  7. Spazzaturaio: Boerio.