Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, VIII.djvu/169


LE DONNE GELOSE 159

Lugrezia. Son una donna onorata.

Glulia. Le donne onorate no le porta el stilo.

Lugrezia. Se lo porto, no lo porto per far mal a nissun; ma no vôi che nissun me zappaa sui piè. Contenteve che la ve passa cussì per adesso. Ma sangue de diana, se no gh’averè giudizio, ve farò veder chi son.

Tonina. Lassème star mio mario, e no ve minzonob mai più.

Giulia. No stè a tettar de mazoc a sior Boldo, e no m’accorderò gnanca che siè a sto mondo.

Lugrezia. Mi dei vostri marii no so cossa farghene. Matte, zelose inspiritaed! Ma saveu perchè se zelose? Perchè sè brutte, (parte)

Tonina. Oh siestu maledetta!

Giulia. Se pol sentir pezzo?

Tonina. Perchè semo brutte!

Glulia. Cessa diseu?

Tonina. Certo che ela la xe una bella zoggia.

Glulia. Oh che ràcola e che la xe!

Tonina. Aveu sentio co sboccaizzaf?

Glulia. Se vede che la xe relassada.

Tonina. Dove anderala adesso?

Glulia. La xe capace de andar a trovar sior Todero o sior Boldo, e contarghe tutto.

Tonina. E nualtre, poverazze, torremo de mezzo.

Glulia. Andemoghe drio?

Tonina. No la troveremo.

Glulia. La lassa far a mi. A st’ora la va a Redutto.

Tonina. El Redutto1 xe grande

Glulia. La va sempre in crozzola2 dei vecchi, la vederemo.3

  1. Premere, pigiare.
  2. Nomino.
  3. Stuzzicare, sedurre.
  4. Indiavolate
  5. Specie di rana verde che sempre grida.
  6. Che ha la lingua in libertà, e dice parole oscene
  1. Pap. ha solo: Redutto.
  2. Parte d’una sala ch’è fatta in croce, ove per lo più si pongono a giuocare i vecchi  1 che vanno al Ridotto. [nota originale]
    1. li gentiluomini vecchi.
  3. Segue nell’ed. Bett.: «Ton. Credeva che l’andasse al lavello (a). Giu. Mo! la starave meggio! Ton. Oh che donna! ecc.». (a) Lavamano, posto dalla suddetta sala del Ridotto, ove hanno uso di radunarsi le meretrici.