Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1909, VI.djvu/286

274


più che rappresentando il carattere di un viaggiatore, sarebbe uno stolido, se non avesse appreso un linguaggio agl’Italiani comune.

Nel quinto tomo della edizione di Venezia1 me lo vedo stampato col veneziano idioma, e me lo vedo uscire alla quinta scena in codegugno. Almeno gli accurati correttori, quelli che tanto strillano e fanno del chiasso, perchè in Firenze non esce perfettamente da’ torchi l’ortografia veneziana, avessero avuto la bontà di avvertire: essere il codegugno una veste da camera alquanto corta, usata assaissimo da’ Veneziani; ma questo riservansi a farlo, quando composto avranno un Dizionario e una Grammatica veneziana, che insegni ai Toscani le importantissime osservazioni sul nostro linguaggio. Io bado, per dirla, alla correzione delle Commedie, non a quella dell’ortografia della stampa. Sono però anche in queste assai bene assistito, e nell’inevitabile destino che le stampe non abbiano a essere mai perfettamente corrette, posso assai di questa mia contentarmi, in cui i pochi errori che per avventura si riscontrassero, saranno sempre piccolissime macchie, in confronto dell’infinito numero di que’ difetti, che anche nel dialetto medesimo veneziano in quella spuria edizione si trovano.

Ma per ritornare in cammino, continuerò dicendo al Lettor gentilissimo, siccome io cambiando la parte dell’Avventuriere suddetto, ho fatto il medesimo anche di quella dell’Arlecchino, a cui ho sostituito il nome di Berto, e trasportandole tutte due in toscano, ho dovuto non solo nelle parole, ma nelle frasi, nei modi e nei pensieri variarle; laonde riscrivendola da capo a fondo, posso dire di averla intieramente rifatta, e questa Commedia sola bastar potrebbe in qualche occasione per dimostrare la diversità della mia edizione.

Negar non posso, che il mio Avventuriere non abbia alcun poco del sorprendente, per alcune combinazioni che agli occhi dei delicati sembreranno non essere naturali. Che si trovino nel medesimo giorno nella casa medesima sei persone, le quali abbiano in vari paesi riconosciuto Guglielmo, pare un poco difficile a combi-

  1. Alludesi all’ed. Bettinelli.