Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
LA BUONA MOGLIE | 589 |
Pasqualino. Tireve in là. Vu no ave da sentir. (a Bettina)
Bettina. Varda, Pasqualin, ch’el te farà zo.
Lelio. E voi sopportate una simile impertinenza? (a Pasqualino)
Pasqualino. Voleu aver giudizio? (a Bettina)
Bettina. Vardè che bela carità, vegnir a desviar la zente! Meter suso el mario, ch’el trata mal so mugier! Che conscienza gh’aveu?
Lelio. Io non ho veduta una petulante simile, e voi ve la passate con disinvoltura. (a Pasqualino)
Pasqualino. Voleu taser? Sè una petulante. (a Bellina)
Bettina. Sentilo come ch’el tiol suso ben le parole del so caro amigo.
Lelio. Io, se fosse mia moglie, la bastonerei come un asino. (a Pasqualino)
Pasqualino. Ande via, che adesso adesso ve dago. (a Bettina)
Bettina. Deme, via, deme; consolelo quel sior. (El diavolo me l’ha manda qua). (da sè)
Lelio. Amico, vi è una bella occasione per rifarci di tutte le nostre perdite. (piano a Pasqualino)
Pasqualino. Oh magari! (piano a Lelio)
Lelio. V’è un forestiero pieno di danari, che vuol giuocare. L’ho condotto a casa di quella amica, e son venuto a posta in cerca di voi, perchè venghiate a profittare di sì bella fortuna. (come sopra)
Pasqualino. (Salo zogar?) (come sopra)
Lelio. (Niente; li perde tutti). (come sopra)
Bettina. (Quanto che pagherave sentir cossa che i dise). (da sè)
Pasqualino. (Me dispiase che adesso no gh’ho bezzi), (come sopra)
Lelio. (Oh male; perdete un bell’incontro). (come sopra)
Pasqualino. (Gh’ho sti manini, li podemo impegnar), (come sopra)
Lelio. (Oh sì, sì, andiamo subito). (come sopra)
Pasqualino. Ande a casa, che adessadesso vegnirò anca mi. (a Bettina)
Bettina. A casa mi no ghe vago senza de vu.
Pasqualino. E vu stè qua.