Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
524 | ATTO PRIMO |
fusse stada viva ela, fursi no m’averia maridà. Povera mare! Se la fusse viva, almanco gh’averave compagnia, e no starave qua sola co fa una bestia, a deventar mata co una massera che no gh’ha giudizio. Vardè se son stada una stramba a tiorme sta bissa in sen. Bisogna che ghe fazza la vardia, come se la fusse mia sorela o mia fia. So l’obligo mio, so che le parone le gh’ha debito de arlevar ben le massere zovene, perchè el pare e la mare se fida de ele; e se le buta mal, le parone le ghe n’ha da render conto. Me dispiase che gh’ho sto putelo, da resto no vorave gnanca tegnir serva. Le xe tute a un modo. I primi zorni leste co fa gati, ma presto le deventa poltrone, e se ghe dixè gnente, le ve mena per lengua cosse che fa paura. Dormi, dormi, vita mia; fa la nana, caro el mio ben, che ti magnerà la pappa. (canta cullando)
SCENA III.
Catte col zendale, e detta.
Catte. Betina! Cossa fastu, fia?
Bettina. Oh! Bondì sioria; grandezza degnarse; chi ha bezzi, s’i tegnaa.
Catte. Cara ti, ho buo da far. Gieri ho fato el pan, ho fato lissia, figurete se podeva vegnir.
Bettina. Anca mi ho fato el pan sta matina.
Catte. Hastu fato fugazza? Me ne dastu un poca?
Bettina. No ho fato gnente.
Catte. Tiolemo un pan; metemolo in fuogo e magnemolo.
Bettina. El xe al forno.
Catte. Aspeterò ch’el vegna. Me piase tanto el pan fresco.
Bettina. El vegnirà tardi tardi. Sarà ora de disnar.
Catte. Ben, starò a disnar co ti! Cossa gh’hastu paura? Ti sa pur che mi magno puoco.
Bettina. Oh, ti la farà magra, sorela cara.
- ↑ Modo di dire a uno che venga a visitare di rado.