Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
466 | ATTO SECONDO |
Bettina. Oh povereta mi! Cossa sentio?
Pantalone. Donca ho risolto che vu e vostra sorella monte in t’una barca con mi, e che andemo da vostra amia1 caleghera2. La sta zo de man3; nissun saverà gnente, e là sarè più segura.
Bettina. Ma mi, sior Pantalon...
Catte. Sì ben, sì ben: el dise ben; no bisogna rischiarse. Andemo da nostra sior’amia. (No dubitar, che a Pasqualin ghe l’aviserò4 mi), (piano a Bettina) Gh’averemo più libertà.
Pantalone. Se no, precipitare vu, e me fare precipitar anca mi.
Bettina. No so cossa dir. Farò quel che la vol ela, sior Pantalon.
Pantalone. Brava, cussì me piase. Metteve la vostra vesta, el vostro zendà, e vegnì via anca vu, siora Catte. Sta sera vegniremo a tior la roba.
Catte. Sior sì, sior sì, come che el vol.
Bettina. Vago a vestirme.
Pantalone. Andè, intanto farò zirar la barca.
Bettina. (El cielo m’agiuta. No vorave andar de palo in frascaa. Caro Pasqualin, dove xestu, anema mia. No te vorave perder; no vorave, che ti t’avessi fato mal). (parte)
Catte. Betina ghe vol ben, sala, sior Pantalon.
Pantalone. Diseu da seno, fìa mia?
Catte. Sì, in veritae anca.
Pantalone. Credeu che col tempo...
Catte. Perchè no? La lassa far a mi. A le pute bisogna farghe dei regali. Za, la senta, a sto mondo semo tuti compagni. L’amor vien da l’amor, e l’amor vien da l’utile, diseva una certa Lustrissima che cognosso mi. Dàtoli fa mandàtolib. (parte)
Pantalone. Pur troppo la xe la verità. A sto mondo tutti opera per interesse, e le donne principalmente le xe pezo de le sansughe. No le se contenta mai. Mi spendo volentiera, acciochè Bettina se conserva una bona putta, e co la speranza che un