Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1907, I.djvu/223


L'UOMO DI MONDO 169


Brighella. No gh’è mal. Ma se la savesse! Me despiase de una cossa, ma me despiase assae.

Momolo. Coss’è? xeli al giazzoa?

Brighella. Credo che i gh’abbia dei bezzi, ma se gh’ha tacca alle coste quel dretto de missier Ludro; bisogna che a sto sior forestier ghe piasa a zogar, i xe intrai in discorso de zogo, i s’ha messo a taolin per devertimento, e el devertimento xe cussì fatto, che Ludro taggia alla bassetta e el foresto perde a rotta de collob.

Momolo. Me despiase. Podevelo dar in pezo? So che can che el xe quel baron de Ludro. Fé una cossa, meneme mi là drento dove che i zoga, introduseme con bona maniera; poi esser che fazza nasser una bella scena.

Brighella. No voria che fessimo dei sussuri.

Momolo. Gnente, lassè far a mi; savè chi son. Levemoghe sto can dalle recchie de quel gramazzo.

Brighella. El me fa compassion. (entra in locanda)

Momolo. Andemo1. Se sta patrona me piase, spero che no butterò via el mio tempo. (entra in locanda)

SCENA VIII.

Camera nella locanda.

Silvio, Beatrice, Ludro.

Silvio. Lasciatemi stare una volta; non mi accrescete la disperazione. (a Beatrice, sfuggendola)

Beatrice. Si farà una bella figura in Venezia, se seguiterete così.

Ludro. Cossa vorla far? No la lo mortifica.

Beatrice. Avete bel dire voi, signor amico di ore, dopo avergli guadagnato i danari.

Ludro. Questi xe accidenti, patrona. Tanto podeva perder i mii bezzi anca mi. Se sta volta2 l’ha perso, un’altra volta el vadagnerà.

  1. Se sono spiantati.
  2. A precipizio.
  1. Mancano nell’ed. Zatta le parole che seguono.
  2. Ed. Zatta: se una volta.