Pagina:Goethe - Werther, 1873, trad. Ceroni.djvu/200

194 werther.

intorno a quegli alberi, prima che io conoscessi Carlotta: e come ci rallegrammo l’un coll’altra, quando, sui primi giorni della nostra amicizia, scoprimmo a vicenda il nostro amore per questo sito delizioso, uno de’ più romantici, senz’altro, ch’io abbia veduto mai fabbricarsi dalle mani dell’arte! Anzi tutto, la vista s’apre tra due castagni ad una vasta prospettiva, che ti schiera allo sguardo... Ma che! or mi sovviene d’avertene già scritto, e a lungo — o parmi — come un doppio filare di faggi ti cinga d’ogni intorno, e il viale si vada sempre più rinfoscando pel contiguo boschetto, finchè, da ultimo, s’arriva ad una geniale cerchiata1, piena dei sacri brividi

  1. È la laube de’ Tedeschi, il berceau de’ Francesi. Ho tradotto cerchiata; ma, pur