Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
692 | gli sposi promessi |
Il Griso non rispose nulla, ed aspettò che Don Rodrigo continuasse.
«Non voglio fidarmi d’altri che di te. Fammi una carità, Griso.»
Erano forse anni che Don Rodrigo non1 aveva proferita questa parola.
«Vediamo,» disse il Griso.
«Sai tu dove2 abita il Chiodo, chirurgo?»
«Lo so benissimo.»
3 «È un galantuomo, che se è ben pagato, tien segreti gli ammalati.»
«Vallo a cercare; digli che lo pagherò bene, meglio di chi che sia, quanto vorrà; e fammelo venir qui segretamente, ché nessuno se ne avvegga.»
«Ben pensato,» disse il Griso; «vado e torno.»
«Senti, Griso, dammi prima un bicchier d’acqua: mi sento arso che non ne posso più.»
«No, signore,» disse il Griso:4 «niente senza il parere medico; non c’è tempo da perdere: stia quieto, aspetti un momento, son qui col Chiodo.»
Così dicendo,5 tolse la chiave dalla toppa, uscì, chiuse Don Rodrigo in istanza, e se ne andò.
Don Rodrigo6 rimase in una agitata aspettazione,7 in una incertezza sospettosa, e iraconda, col terrore crescente.
L’abbominevole Griso aveva già fatto nella notte8 i suoi conti pel caso, che ora si era avverato.9 Allontanò tosto di casa, con un ordine finto del padrone, l’altro servo; e corse al posto più vicino di monatti. Ivi,10 tratti in disparte due11 che erano suoi conoscenti e insieme dei più scellerati, propose ad essi una occasione di dividere spoglie opime. Quegli12 accettarono prima d’intendere le condizioni; ma il Griso le espose tosto: non si trattava d’altro che di venire a prendere Don Rodrigo, e di portarlo al lazzeretto. Dieder tosto di mano ad una13 bussola, delle quali era provvigione a quel posto, se la caricarono, e seguirono il Griso.
- ↑ proferiva
- ↑ dimori
- ↑ Quegli
- ↑ niente
- ↑ uscì
- ↑ ricadde
- ↑ in una incertezza non senza sospetto, e col terrore crescente
- ↑ il suo disegno
- ↑ Mandò
- ↑ tratti in
- ↑ dei più scellerati, suoi conoscenti propose ad essi di venire a prendere Don Rodrigo, e [di] di dividere uno spoglio
- ↑ accettarono senza pure richiede
- ↑ [lettiga] bussola