Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
552 | gli sposi promessi |
vanno al disotto,1 ed hanno paura che tutte le2 parole ch’essi dicono per aiutarsi,3 dieno lume ed animo all’avversario.
Usciti nella via, Fermo tra i due birri, e il notajo dietro,
Fermo cominciò tosto a gettare la testa a destra e a sinistra, guardando con ansia se v’era da sperare ajuto. «Giudizio, giudizio,» diceva il notajo, a bassa voce, accostandosi a Fermo: «non vi fate scorgere: l’onore, figliuolo, l’onore.» I birri intanto affrettavano il passo, tirando Fermo4 e ripetendo, «andiamo, andiamo.» La via formicolava di gente, e Fermo cercava di rallentare il passo, per5 osservare quelli che andavano e venivano, e per udire se non si parlava più nulla delle cose del giorno antecedente,6 e per accertarsi se la disposizione degli animi7 era affatto mutata.
Quando intese «forni, pane, Ferrer, giustizia, abbondanza,»8 e vide una brigata di otto o dieci che gli veniva incontro, e che i birri volevano schifare, portandosi nel
mezzo della strada, alzò la voce e scotendo le9 braccia e il capo gridò: «Ohe! fratelli!10 mi menano su, e non ho fatto niente: solo perché jeri ho gridato: pane e abbondanza: non mi abbandonate, fratelli:11 patisco per la patria: son legato; 12 ad uno per volta vi faranno la stessa festa: fratelli, date uno scappellotto a costoro che mi stringono le mani: ahi! ahi! sono un galantuomo, non ho fatto
niente di male.»
13La brigata si fermò sulla via; ma i birri, stringendo pur Fermo, lo trascinavano nel mezzo, e affrettavano il passo: la brigata allora si volse,14 e si divise, altri a fianco,
altri dietro, guardando pure e ascoltando: quegli che erano
sparsi nella via accorrevano, e si faceva folla. Il notajo,
tutto tremante, cercava di rimandare quegli che gli si avvicinavano, dicendo: «è un malandrino, un ladro colto sul
mestiere, che svaligiava la casa d’un pover'uomo.» Ma
- ↑ Segno di richiamo, e a margine, in penna: « - vanno al disotto ? - Capisco, ma qui pare un contrasenso».
- ↑ loro
- ↑ dieno ecc. sottolineate in penna, e a margine «diventino stromenti in mano dell’avversario».
- ↑ e stringendogli un po’ or l'uno or l’altro il polso che gli era toccato in sorte, dicendo
- ↑ fenderla
- ↑ se la dis
- ↑ non
- ↑ alzò
- ↑ mani e le
- ↑ costoro
- ↑ La frase seguente (non è inopportuno forse notarlo) è a margine.
- ↑ mi vogliono fare la
- ↑ La brigata si fermò, e da ogni parte [accorse] la gente ch’era sparsa nella via si affollò intorno di modo che
- ↑ segui