Cochon de lait à l’Allemand = e suo precetto;
Cochon en galantine = jambon roti =
186Boudin blanc, et noir = Boccon perfetto.
Che poi di lui non dicono ognindì
Dale, Schroder, e James, e Aldrovando?
189Per lui la Drogheria s’incivilì.
Come Cignale, un bene memorando
Fa co’ denti, col fiele, e con l’urina,
192E sin sterilitade ei mette in bando;
E come abitator d’onda marina,
Pe’ tumor freddi il Grasso suo si dice
195Un non plus ultra, una bontà divina;
E alfin di meraviglie una Fenice
Come Porco nostran forz’ è che passi,
198E chi langue, e chi è sano il benedice.
Per lui l’Imbiancator le spese fassi,
E privo del fuo pelo il Calzolajo
201Non fora il cuojo, e alle bestemmie dassi;
E sporco, e bianco come un ver Mugnajo
Un abito riman, se sciorinato,
204Ei non lo purghi, e nol ritorni gajo.