Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
408 | storia della decadenza |
pio guerriero rianimò lo zelo, e ricondusse la semplicità de’ primi Califfi; sbanditi l’oro e la seta dal suo palagio, proibito negli Stati di lui l’uso del vino, scrupolosamente le rendite pubbliche al servigio dei popoli adoperò, nè mai alle frugali spese della sua casa si prevalse d’altre ricchezze fuor delle rendite de’ fondi da lui comprati, colla parte legittima che gli spettava sulle prede fatte ai nemici. [A. D. 1163-1169] La sultana favorita avendogli mostrato ardente desiderio di possedere certa ricca suppellettile di femminile lusso, ei le rispose. „Come volete ch’io faccia! Temo Dio, e non sono che il cassiere de’ Musulmani: le loro ricchezze non mi appartengono. Però possedo tuttavia tre botteghe nella città di Hems, servitevene, ma non ho altra cosa da poter dare„. La Corte di giustizia di Noraddino era il terror de’ Grandi, l’asilo de’ poveri. Alcuni anni dopo la morte di questo sultano un cittadino che lagnavasi di oppressione per parte del successore corse per la strada esclamando, „o Noraddino! Noraddino! che cosa sei tu divenuto? abbi pietà del tuo popolo e vieni a soccorrerlo„. Si paventò di un tumulto, e il tiranno seduto sul proprio trono, arrossì e tremò, al nome di un monarca che più non era.
Per l’armi de’ Franchi e de’ Turchi, i Fatimiti aveano perduto l’intera Sorìa, e benchè si mantenessero nell’Egitto, l’invilimento cui declinò la loro possanza, portò conseguenze ancor più disastrose a questi discendenti o successori di Maometto. Nondimeno, rispettati fino allora, siccome tali, viveano rinchiusi nel proprio palagio del Cairo, e sacre le lor persone, di rado al profano sguardo o de’ sudditi, o degli stranieri si offersero. Gli ambasciatori latini1
- ↑ Fondato su i racconti dell’Ambasciatore, Guglielmo di