![]() |
Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. | ![]() |
Canzoni popolari romane | 77 |
E se campassi altri quattrocent'anni,1, | ![]() |
ter |
Col..... ch'affitto a li forestiè'. | ||
(Oilà, oilė). |
- ↑ Una variante romanesca, raccolta dal prof. Sabatini, e da lui gentilmente offertami è meno lubrica della nostra, se non altro perchè è priva di una qual certa crudezza di linguaggio; essa poi si accosta sensibilmente alle varianti settentrionali, specialmente a quella trasmessa al Nigra da Bernardo Buscaglione di Biella. La canzone dice:
Pellegrino, che vvienghi da Roma, (aò)
Co' le scarpe fine a li piè'.
(Tiririrondinė)
Pellegrino, che ss'è straccato, (aò)
Sopra a ' na pietra se mett' a ssedé'.
(Tiririrondinė)
Annette drento a ' n osteria, (aò)
Je venn' avanti el cammerie'.
(Tiririrondinė)
E' bbon di, bbon di, sor oste, (aò)
Me daressiv' un po ' d'alloggià'?
(Tiririrondinė)
Je metténno un sacco de paja; (aò)
La matina lo trov' a li piè'.
(Tiririrondinė)
Quer birbone der pellegrino (aò)
Ha ddat un bacio a la mia mojë'.
(Tiririrondinė).Come adunque si vede, tale canzone è molto sparsa in Italia, «molto più che non meriti il soggetto», per servirsi delle stesse parole del Nigra (op. cit., 478) . È da osservarsi come non solo nelle varie lezioni italiane di questa canzone, ma anche nelle varianti dello stesso Piemonte si trovi sempre un diverso ritornello.