![]() |
Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. | ![]() |
varianti | 63 |
p. 260, l. 34, Z e L, tuttavia la sua
p. 261 l. 5, Z e L, da lagnarsi
»l. 7, Z e L, Teresa: le insegno
»l. 10, Z e L, ragazzate
»l. 17, M, le frutta pel pranzo; Z e L, quella creaturina
»l. 20, Z e L, perdo
»l. 21, Z e L, pesche
»l. 21, M, avviandomi in seguito
»l. 27, Z e L, quello
»l. 28, Z e L, ch’esso
»l. 30, M, la sommitá con cinque altissimi pini
p. 262, l. 1, Z e L, mezzodí
»l. 5, Z e L, allorché
»l. 6, Z e L, giolito
»l. 7, M, Z e L, possano
»1, 9, Z e L, Frattanto io mi vagheggiava
»l. 15, M, da mio padre
»l. 17, Z e L, dattorno
»l. 18, Z e L, alloramai
»l. 25 sgg., Z e L, dopo «ospitali» continuano: O illusioni! e chi non ha patria, come può dire: Lascerò qua e lá le mie ceneri? —
O fortunati! e ciascuno era certo della sua sepoltura; ed ancor nullo era per Francia, talamo deserto (sic! Dante, Parad., xv. [F.]. |
»l. 29, M, ieri’altro
»l. 29-30, M, mi sveglio: Ze L, proponendo di scriverti; e senz’accorgermi, mi trovava fuori di casa
p. 263 l. 2, Z e L, giovarmi
»l. 7, Z e L, ma per piú accorciare
»1, 21, Z e L, delle
»l. 24-5, Z e L, sentirsi gli occhi bagnati dalle lagrime
»l. 32, Z e L, di affetti versarli
»1. 34-5, Z e L, dalla benedizione
»l. 36, Z e L, mi studi
p. 264, l. 2, Z e L, i suoi gesti
»l. 3, Z e L, ricopiar, non foss’altro, le sue
»l. 5, Z e L, rincresco
»l. 6-7, M, la di cui
»l. 7, Z e L, lascia piú senso che la tua
»l. 8, Z e L, i poeti traduttori d’Omero?
»l. 9, Z e L, annacquare
»l. 12, M, Ne sono stanco, o Lorenzo
»l. 16, Z e L, un pantano; potrei