Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
lessico | 339 |
meio — miglio (pianta)
melanaza — malannaggia
melegazzus — «harundo meleghae», stelo del granturco
Membrottus — Nembrotto
menada (feva) — fava mestata
menazza — minaccia
menazzare — minacciare
menola — pesce argentino, sfirena
Mentius — Mincio. «Est quaestio quare habitantes Godium dicantur menchiones. Salvanellus hanc solvit, dicens quod menchiones non deberent dici, at mintiones, a Mintio flumine suo»
mentozzus — grosso mento
mentus — cinto
menuzzus — minuzzolo
menzonare — far menzione, ricordare, nominare
Menzus — Mincio
merda — «stercus hominis, cuius derivata quaere in Catholicon». «Nota quod poëta hoc vocabulo non utitur nisi in personam Zambelli, qui rustice loquitur»
merla (passavit Padum) — modo proverbiale analogo a quello tedesco sulla cicogna, che porta i neonati
Merlinus — «iste Merlinus est presens poëta et auctor huius voluminis». «Merlinus in adolescentia sua macaronicus»
mermoria — «villanice pro memoria»
merscalcus — maniscalco
merscaltica (ars) — mascalcia
Merzaria — Mercerie di Venezia
mescadizzi — cuoio concio in allume per far palle da gioco, staffili: loreus o lorus mescadizzi, correggia di cuoio
Meschinus — sottinteso Guerino
messedanza — miscuglio
messerus — messere, podestá
mestralus — usciere, cursore (il «ministerialis» degli Statuti mantovani)
Mesue — celebre medico arabo
metallicius — fatto di metallo
mezarola — misura da vino di due barili
mezenos — pacche di porco, pezzi di lardo bislunghi, che si traggono dal dorso del maiale bipartito
miarus — migliaio
micida — «pro homicida»
migola e migolina — briciola
minutus — scemato, svigorito
mioramenti — grosse anguille di Comacchio
miorus — migliore
misa farinae — madia
missaltibus — Che cosa saranno gli «occhis missaltibus» di cui era pieno l’«urzum» rubato da Cingar a’ frati (iv, 117)? — chiederá il lettore. Rettifico anzitutto: deve leggersi ochis; e intendere perciò una bella provvista di oche salato che i frati buongustai conservavano nella dispensa. La voce «misalta» esiste ancora in italiano
mistatem — amicizia
misterum facere — far mestieri
mistura — mischia
mitas mitadis — metá
mius — miglio
mò — «particula conveniens eloquio rusticano»
mocare — «nasum est purgare, dicimus etiam mocare lucernam, idest forfice obmuncare, unde Strabo: Monemus studiosos ad vistam conservandam stopinum lucernae frequenter mocare»