— 49 —
Aggiungiamo ancora le voci italiane: Brumasta e
brumesta sf. Terni, agr. e bumasto ag. e sostant.
sorta di uva grossa e dura — (Crescenzio volgari
del sec. XIV) — bru inasto e brumesto — sm, sorta
di vitigno.
Dalla stessa radice da cui si spiega il sardo bagadia
= nubile, si può spiegare la voce sarda : (log. bajanu na
— e vagghianu a — (Gallur.) — da un lat. vac’lanu-na
(per vaculana) — m. f. == nubile, zitella, libera, maritanda
— « Bajana bedusta » — pulcellona — Bajaneddu
dda = zitellino na — Bajania f. log. — gioventù
— tempo della gioventù.
Da un lt. badare deriviamo in sardo: bàdula f. log.
= ciarla — badulare v. n. log. — ciarlare, dir cose
inette — badulosu ag. log. = ciarlone — come baja
it. corrispondente airaafranc. baje — al prov. bada
da badare « aspettare invano » ; quindi burla.
Dal medesimo ceppo :
Badacela f. log. sett. — ciarla, chiacchera.
Badacciare v. n. log. — a. sett. — ciarlare, chiaccherare.
Badacieri badaciosu ag. log. sett. — ciarlone,
chiaccherone.
Cadòfulu m. log. (Bosa) — canale, condotto. Tro
4