Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
Alon, inter. v. francese, allons: andiamo, animo, olà, su, suvvia.
Àport, specie à’int. usata da’ cacciatori: piglia, piccino, — su, piccino.
Bersò, sm. v. francese, berceau: -capanno, coperto,-cupola, pergolato.
Bios, sm. storpiatura della v. tedesca, Wichs: patina; met. legnate, percosse, grammatica tedesca.
Biftech, sm. v. inglese, beefsteak . bistecca.
Bignè, sm. v. francese, beignet: galletto — specie di pasta dolce che si mangia fritta.
Bisù, sm. v. francese, bijou: compitezza, galanteria, gioia; esser un bisù, m. avv. essere un. gioiello: — «La signorina Cecilia è un gioiello;“ essere co’ baffi: — ..Refosco d’Istria ? “vino co’ baffi !“
Bleda, sf. bot. barbabietola o bieta —: beta vulgaris.
Bloco, sm. v. francese, bloci masso.: — „Un masso di marmo.“ — „Argine tutto di massi.“
Bochè, sm. v. francese, bouquet: mazzetto, mazzo, mazzolino; finteria, quella verzurà che. si aggiunge a’ mazzi per renderli più appariscenti; — aroma, fragranza.
Bon, sf. v. francese, bonne: aia.
Boneto, sm. v. francese, bonnet: berretto.
Bon-ton (el), sm. francese: gli eleganti.
Bros, sm. v. francese, broche chiavacuore, fermaglio, picchiapetto.
Bric, sm. pancaccio.
Broscir (in), m. avv. francese, en brochure: alla rustica.
Brulé (vin), sm. vincotto, — vin caldo.
Buchè, lo stesso che bochè.
Bufè, sm. v. francese, bufet: credenziera; credenza.
Gaiser, sm. v. tedesca: rosetta, stelletta.
Cambrich, sm. cambrì: — „Traverseta de cambrich. == Grembiulino di cambrì.“