Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/942

1359

occhi e sull'animo, Liv.: omnium rerum ter- ror oculis auribusque est offusus, st offriva continuamente, Liv.: ne nimium terroris of- fundam, non vi spaventi troppo, Liv. II) co- prire, ricoprire, lumen lucernae luce solis of- funditur, viene oscurato, Cic.: oculos tuos cla- rissima in luce tenebris offusos, come cerncon- ‘ dati da una nube, Val. Max.: fig., eo pavore offusum Claudium, colto da un tale sbigotti- mento, Tac.: omnium Marcelloram memoria meum pectus offudit, ha riempito, Cic.

oggannĭo (ob-gannĭo), īre, borbottare, alci algd usque (continuamente) ad aurem, Ter. Phorm. 1030. o

oggtro (ob-gèro), cre, far prendere per ferza, oggeritur imperium alci resistenti, Aur. Vict. epit. 45, 3.

GgyYgcs, is, m. e OgYgus, i, m. (‘Q6- ms, “Lyvyos),), Ogige, fondatore e re di Tebe nella Beozia, sotto il governo del quale sa- rebbe avvenuto un gran diluvio. — Deriv.: a s\gius, a, um (’Qybytos), di Ogige = Te- bano, deus (Bacco), Ov.

Oh! inter., oh! ah! ahi! ohimè! Comici.

ohe! inter. appellativa, ola! ferma! oche! desine! Ter.: partic. con jam 0 con jam satis, p. es. ohe, jam desine, Plaut.: che, jam satis est, Hor.

hd, inter., oh! oho! per esprimere la ma- raviglia davanti all'apparire subitaneo di una cosa, Comici.

oiei, inter., esclamazione di lamento, Ter. cun. 716 e Phorm. 663.

Gilcus, di ed dos, m. (COi.esg), Oileo, re della Locride, padre di quell’Atace, che ol traggiò Cassandra e che per distinguerlo da Atace, figlio di Telamone, sì chiama Ajax Vileos (sc. filius), 0d anche Ajax Oileus, Cic. Tusc. 3, 71: el figlio, Ajax Oilei (Oili) en Verg. Aen. 1, 41; od Oileos Ajax 7a Ov. met. 12, 622 ed a.: plur. multos possum tuos Aja- ces Oileos nominare, Anton. în Cic. de or. 2, 260. — Dertv.: Giiiadas, ae, m. (OMua- èns), figlio di Otleo = Aiace, Prop. 4, 1,117.

Gibia, ae, f. (COABia), Olivia, città nella parte settentrionale della costa orientale della Sardegna, coll’unico buon porto di quella costa in cui comun. approdavano è Romani che venivano nell'isola ; ora Tecra- nova. — Derîv.: @Ibiensis, e, di Olbia.

dita, ae, f. (&Xuia), I) otiva (frutto), Script. r. rv. ed a. II) olivo, ulivo (albero), oleae ra- mus, Liv.

Gdicaginus, a, um (olca), di ozivo, radix, Verg.: virgulae, Nep.

Olearius, a, um (oleum), appartenente all’olio, da olio, cella, Cato e Cic.

Qictirds (-ùs), f.,, comun. Oliards (-us), f. (LQAéapos, "Qixpos), Uliaro, una delie sole Sporadi nel Mar Egeo, ad occi- dente di Paro ; ora Antiparos.

dlcaster, tri, m. (olea), oleustro, olivo sel- vatico, Cic. ed a.

Olénius, Olénds, V. Olenus.

Giens, entis, part. agg. (da oleo), odorante, a) olezzante, fragrante, Ov. ed a. b) puzzolente, Plaut., Verg. ed a. pocti.

@lemis 040 -Gs,i, f. (*LAsvoc), Oteno, an-

oggannio

PO

1860

tica città dell'Etolia ai piedi dellAracinto. — Deriv.: OGiénius, a, um ("Qévtog), di Oteno = Acheo, Etolo, capella 0 pecus, capra Amaltea, Ov.

olto, ui, ere, 1) odorure, aver odore, A) propr.: bene, Cic.: male, Plaut.: coll'abi., sul- fure, Ov.: coll’acc. = saper di, nihil, di nulla, Cic.: vina, Hor.: ceram, crocum, Cic.: hircum, Sen. B) trasl., odorar di que. svelare, tra- dire q.c., malitiam, Cic.: nihil peregrinum. Cie.: verba olent alumnum ete., Quint. II} farsi notare mediante l'odore, trasl., farsi sen- tire (notare facilmente), quid illud non olet unde sit, quod dicitur « cum illis », « cum ». aute.n « nobis » non dicitur, sed « nobiscum »? Cic. or. 154.

dieum, i, n. (ÉXatov), sugo spremuto dal- l’olivo, olio, olio d'oliva, Cic.: conditum, vec- chio, viride, fresco, Suet. Prov., et operam et oleum perdere, di futica spesa invano, Cic. ep. 7, 1,3. Fig., nitidum quoddam genus est verborum et laetum, sed palestrae magis et olei, quam hujus civilis turbae ac fori, non manca alle loro parole splendore e grazia, ma esse tradiscono troppo la scuola e la lima, per poter piacere alla gran moltitudine dei cittadini nel foro, Cic. de or. 1, 81.

elfàcio, feci, factum, ere (oleo e facio), odorare, annasare, fiuture, I) propr.: alqd, Cic. ed a. II) trasl., odorare, fiutare q.c. percepire, nuÎmmum, Cic.: non sex totis men- sibus prius olfecissem, quam ille quicquani coeperit, Ter.

Gitirds, i, f, V. Olearos.

Olidus, a, um (oleo), puzzolente, fetido, caprae, Hor.: senex, Suet.

Olim, avv. (radice OL, come in ol-lus ar- caico = ille), I) per indicare un'epoca inde- terminata, che sì può pensare lontana quanto st vuole, generic., una volta, A) nel passato : a) una voltu, tempo fa, per lo passato, qui mihi dixit olim, Cic.: alium esse censes nunc me atque olim, cum dabam? Ter.: e così cor- risp., olim... mox, Tac.: olim vel nuper, Cic.: olim...post ...dein... nunc, Sall.: unito olim quoudam, Ter. bh) da lungo tempo, de gran tempo, hoc si quis pretii cupidus vidisset tui, olim redisses ad splendorem pristinum, Phaedr.: olim nescio quid sit otium, Plin. ep. B) nel futuro : a) una voltu = una volta in avvenire, un giorno, un dì, nIN sì male nunc, et olim sic erit, Hor.: utinam corain tecum olim potius quam per epistulas (sc. colloquar , Cic. b) è prop. interr. e condizionali, se mai una volta, o mihi tum quam molliter ossa quiescant, vestra meos olim si fistula dicat amores! Vero. II) per indicare el ritorno continuo delle medesime condizioni = di tempo in tempo, tulvolta, tulora, consuneniente, purtic. în esempi e paragoni, color oris erat, qui frondibus olim esse solet seris, Ov.: saxum tumidis submersum tunditur olim fluctibus, Verg.: ut pueris olim dant (danno comune- mente = sagliono dare) crustula blandi do- ctores elementa velint ut discere prima, Hor.

alitir (holitor), oris, m. (0lus), ortoleno, er- baisolo, Cic. ed a.

oniprius, a, um (olitor), dell’ortolano, ap-

oliterius