Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/346

667 cruciatus cruor 668


tortura, affunno, carnificum cruciamenta, Cic. Phil. 11, 8.

cruciatus, us, m. (crucio), I) tormento, tortura, martirio, dolore, strazio, omnes animi cruciatus et corporis, Cic.: per cruciatum (fra i tormenti) interficere, Caes.: in cruciatum summum venire, sopportare i più grandi strazi, Caes.: quin tu abis in malam pestem malumque cruciatum? perchè non vai tu in malora o al diavolo? Cic. II) meton., plur., cruciatus, strumenti di tortura, Cic. Verr. 4, 163.

crucio, avi, ätum, äre (crux), tormentare crudelmente, martoriare, crucciare, travagliare così corporalm. come spiritualm., Cic. ed a.: cruciari alienae uxoris amore, Sen.: mediale, crucior = mi tormento, mi corruccio, mi travaglio, Comici.

crudelis, e (crudus), rozzo di carattere e di modi e quindi insensibile, crudele, spietato, inumano, duro, fiero (contr. mitis, clemens, lenis, misericors), I) di esseri anim., del loro animo, contegno, ecc.: Castor, mulier, Cic.: animus, Cornif. rhet.: mens (contr. clementia), Catull.: Lepidus cr. in liberos (figli), Cic.: sed non Neptunus tanto cr. amori, Prop. II) di sogg. inan., a) di ogg. inan. personif. cui viene attribuita crudeltà, amor tauri, crudele, molesto, Verg.: funus, che lacera il cuore, Verg. b) trasl., di imprese o condizioni, in cui vi è crudeltà, ecc., bellum, Cic.: poena, Ov.: sententia ejus, Sall.: consilia crudelissima, Cic.: o rem cum auditu crudelem, tum visu nefariam! Cic.

crudelitas, atis. f. (crudelis), crudeltà, immanità, fierezza, durezza (contr. clementia), lenitas, misericordia), Cic. ed a.: importuna in me cr., Cic.: civium erga nobiles, Nep.: cr. in supplicio, Caes.

crudeliter, avv. con compar. e superl. (crudelis), crudelmente, inumanamente, fieramente, con crudeltà, con durezza spietata (contr. clementer, leniter, remisse), Cic. ed a.

crūdesco, dui, ere (crudus), incrudire, incrudelire, inasprirsi, Verg. e Tac.

crādītās, atis, f. (crudus; propr., indigestione, quindi meton.), aggravamento dello stomaco, indebolimento dello stomaco, crudezza, dispepsia, Cic. ed a. erūdus, a, um (sincop. da cruidus, dalla rad. CRU, donde anche cruor), crudo, I) propr.: 1) non ancora preparato col fuoco: a) crudo non cotto, non arrostito, non bollito (contr. coctus, assus), caro, Mela: exta victimae, Liv. b) crudo = non bruciato (contr. coctus), crudo latere struere alqd, Curt. 2) non ancora ridotto a maturità dal calore del sole immaturo, acerbo (contr. coctus, maturus, coctus et maturus), poma, Cic. 3) che non ha digerito, sia di chi per il momento non ha ancora digerito, collo stomaco pieno, sia di chi non può digerire, che soffre di cattiva digestione (crudezza, dispepsia), Cic., Hor. ep. 8, 6, ed a.: Roscius crudior fuit, Cic.: bos cr., vacca che non ha digerito il pasto e che quindi non lo ritiene = vacca che ha la diarrea, Hor. 4) crudo non ancora cicatrizzato, aperto, non ancora rimarginato, vulnus, Plin. ep. ed Ov. 5) crudo = non lavorato, rozzo, cortex, Verg.: e pregn., caestus cr., fatto di pelle di bue non conciata, Verg. II) trasl.: 1) non lavorato, non elaborato, 1022o, lectio, non cruda, sed multā iteratione mollita et velut confecta, Quint. 10. 1, 19. 2) ancora fresco, a) immaturo, malmaturo, non ancor maturo, acerbo (contr. maturus), equa protervo adhuc cruda marito, Hor.: e ancor fresco troppo nuovo, troppo recente (troppo giovane), servitium, Tac. b) ancora fresco — ancor vegeto, senectus cruda viridisque o cr. ac viridis, Verg. Aen. 6, 304. Tac. Agr. 29. 3) crudo, rozzo, d’animo o di mente, a) crudo di carattere, ruvido, aspro, inumano, crudele, di pers., Ov.: di ogg. inan. person., ensis, Verg.: bella, Ov. b) spiritual., intellett., crudo incolto, ruvido, rozzo, Cassius in Suet. Aug. 4.

cruente, avv. con compar. e superl. (cruentus), sunguinosamente, crudelmente, Sen. ed a.

cruento, ävi, ätum, äre (cruentus), insanguinare, macchiare, spruzzare, imbrattar di sangue, a) generic.: ex omni rupe conehylium trahitur, quo vestis cruentetur, sia imbrattata di sangue (dispregiat. sia colorata in rosso), Sen. rhet. b) mediante ferimento, uçcisione, a) ogg. muter.: gladium, Cic.: templum (Castoris), spruzzar col suo sangue, Cic.: hospitalem mensam hospitis sanguine, Liv.: secures suas cruentari scelere noluit, Cic. B) ogg. person.: dextrae o manus cruentatae, Ov.: cr. manus o se sanguine alcjs, Nep. e Tac.: se caede nefaria, Cic. fr.: fig., haec te lacerat, haec cruentat (ferisce a sangue) oratio, Cic.

cruentus, a, um (cruor), cruento, sanguinoso, I) in gen.: riguardo alla materia, sanguinolento, di liquidi =mescolato con sangue, guttae imbrium quasi cruentae, Cic. b) riguardo al colore, rosso sanguigno, myrta, Verg. ge. 1, 306. II) in senso cattivo, sanguinoso mediante ferimento, uccisione, 1) propr.: a) generic.: cruento = macchiato, spruzzato, lordato, intriso di sangue, gladius, Cic.: vestis, Quint.: cr. hostis, intriso di sangue, Hor. carm. 1, 2, 39 (cfr. sotto n° 2): P. Clodii cadaver, Cic.: cruentus sanguine civium Romanorum, Cic. b) pregn., cruento, sanguinoso che ha relazione con ferimenti, spargimento di sangue, uccisione, che costa sangue, che porta seco spargimento di sangue, victoria, Sall.: adulatio, che induce a verre il sangue, Plin. ep. 2) trasl., avido di sangue, assetato di sangue, sanguinario, crudele, hostis, Sen. ad Marc. 20, 3 (cfr. sopra n° 1): Achilles cruentior bello, Ov.: ira, Hor.

crumena, (crumīna), ae, f., borsellino per la moneta spicciola (comun. appeso al collo e scendente sul petto), borsa, Plaut. e Seriori: trasl., borsa, cassa = denaro, Hor. ep. 1, 4, 11.

cruor, oris, m. (radice CRU, donde anche crudus, crudo), umor sanguigno crudo = sangue crudo, denso, mentre sanguis = sangue arterioso, cr. inimici recentissimus, Cic.: castus a cruore civili, Cic.: e gremio et complexu matrum ad caedem et cruore abstrahi, Cic.: al plur., atros siccare veste cruores (goccie di sangue), Verg.: arma uncta cruoribus (per ripetuto spargimento di sangue), Hor.